Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

A pirata e oficial de justiça | The pirate and the justice officer

IMG_1617.JPG

O mar os juntou, o mar os vai separar.

Ela pirata por vocação, ele oficial de justiça por obrigação.

Ela um espírito livre, ele um prisioneiro da tradição e dos bons costumes.

Ela ama de forma arrebatada e impulsiva. Ele ama comedido e ponderado.

Ela vai partir livre, mas de coração prisioneiro. Ele fica, de alma e coração amarrados.

Ver-se-ão novamente daqui a uns meses, mas ambos sabem que estão condenados.

Ela não vai abdicar da sua liberdade. Ele não será capaz de romper com as convenções que lhe foram impostas.

 

The sea got the together, the sea will apart them.

She pirate by vocation, he justice officer by oligation.

She a free spirit, he a prisioner of tradition.

She loves impulsively and passionately, he loves gently and weighted.

She is going to leave free, but with a prisioner heart. He stays with the soul and heart tide up.

They will see each other again in a few months, but they both know that they are doomed.

She will no give up from her freedom. He will not be abble to break with the imposed conventions in wich he live in.

Dia de testes | Testing day

 

20240309_122418.jpg

A nova mota está pronta! Depois de muitos meses de trabalho, a equipa está expectante com aquilo que poderá ser atingido. Não é segredo para ninguém que são candidatos ao primeiro lugar do campeonato, sendo que o perseguem há 3 anos. 

Hoje é o primeiro dia de testes e há um nervoso miudinho no ar. O dia começa cedo, com a oficina bem arrumada e pronta para qualquer retoque que seja necessário. O piloto está em forma e desejoso de, por fim, levantar a taça que há tanto tempo lhe escapa das mãos. 

Os últimos ajustes e apertos estão feitos e só falta mesmo levar a mota para a pista e esperar que o trabalho dos últimos meses dê frutos!

 

The new bike is ready! After long hard months of even arder work, the team is expectant with what can be achieved. It's no secret that they are the candidates for the first place this year, as they chase it for three years now.

Today is the first day of tests and there's a nervous feeling in the air. The day starts early, with the garage tidy as hell and ready for any king of adjust needed. The pilot is in shape. He also trained hard and he is eager to lift the cup, as it is been scaping from him for so long.

Last adjustments are done and it's time to get the bike in the track and hope that everybody's hard work will pay of!

Anuket, a rapariga | Anuket, the girl

20240306_174753.jpg

Desde criança que Anuket abastece de água fresca as ânforas do café Anúbis. De manhã bem cedo antes da escola, e ao final da tarde, quando o sol já não é tão abrasador e a tarefa se torna mais suportável. Cruza-se todos os dias com o filho do dono do café, que é apenas ligeiramente mais velho que ela. Quase se poderia dizer que cresceram juntos, não fosse a sua relação ser apenas baseada em trocas de olhares, uma vezes fugazes, umas vezes profundas. Desde miúdo que ele lhe deixa pequenos presentes escondidos entre as ânforas: biscoitos, flores, desenhos, às vezes um lápis furtado ao pai. Ela retribui, sorrindo com o olhar e sustendo o seu olhar no dele mais tempo do que o habitual. Outras vezes repuxa a saia distraidamente, permitindo que ele vislumbrar os seus tornozelos esguios.

Anuket está agora prestes a terminar a escola e em breve a família escolher-lhe-á um marido, casará e deixará de trabalhar, para construir a sua própria família. Em breve deixará de frequentar o café Anúbis e deixará de ver Rael. A não ser que….

 

Since she was a child, Anuket brings daily, fresh water to the water hoist from the Annubis Coffe Shop, twice a day: early in the morning befor school. and then at the end of the afternoon when the sun is not so hot. Everyday she crosses with the owner of the coffe shop’s son, witch is just slightly order than she is. You could almost say that they grew up together if their relationship was based in more than just the exchange of looks and glympses sometimes fugacious, sometimes deeper ones. Since they were kids, he left small hidden gifts for her, in the water hoists: cookies, flowers, drawings and sometimes a pencil stolen from his dad. In return, she smiles with her eyes and supporting his eyes on hers longer than usual. Sometimes she distractly grabs her skirt higher, just só he can have a glimpse of her slim ankles.

Anuket is about to finish her school years. Soon her family will find her a husband, she will marry and will stop work to raise a family of her own. Soon she will stop to go to coffee shop and will no longer see Rael. Unless...

O cavalo preferido do rei | King's favourite horse

IMG_1606.JPG

O Castanho é o cavalo preferido do rei. Criado aqui mesmo nos estábulos do castelo, tendo os seus progenitores sido escolhidos a dedo pelo próprio rei, que fez questão de estar presente quando ele nasceu. Tive ordens para que o Castanho tivesse o melhor feno, as instalações sempre limpas e não falhasse na sua alimentação. O Castanho é hoje um cavalo robusto mas elegante. De pose altiva, e musculatura forte, dá nas vistas, onde quer que vá.

Tenho a sorte de ser o único autorizado a montá-lo, treiná-lo e exercitá-lo. Sei também que tenho a cabeça a prémio se algo não estiver do agrado do rei, que faz questão de o vir montar todos os dias. Aliás, é a primeira coisa que ele faz, todas as manhãs, ainda antes sequer de tomar o pequeno-almoço. E se por acaso os seus afazeres não lhe permitem fazer isso, é certo que arranjará uns minutos ao longo do dia para lhe trazer uma guloseima e dar-lhe uma palmadas amistosas no dorso.

Sim, bem sei, o Castanho não é castanho. O rei jurava que seria essa a sua cor, e ainda antes de o animal ter nascido, já ele o tratava por castanho. A surpresa foi muita quando o cavalo nasceu, mas o rei riu-se muito, tomou-o por um bom presságio e acabou por não lhe mudar o nome.

 

Brown is the king’s favourite horse. It was born rigth here in the castle stables and it’s parents were carefully chosen by the king himself, that made a point in being present at it’s bith. I had strict orders for Brown to have the best hay, it’s stall brightly clean and the best meals possible. Brown is now a robust but elegant horse, with a haughty pose, strong muscles and gives a show wherever it goes.

I had the luck to be the only one autorized to ride it, trained it and exercising it. I also know that my head is at price if something is not as the king desires. Indeed, the soberane rides it every morning, even before breakfast, and if, by some reason, he can’t come, he always finds a way to visit the animal, bringing a treat and petting it for a few minutes.

Yes i know. Brown is not actually brown. Quite a story this one. The king swore it would be a brown calf, só he started to call it Brown, even before the birth. Is was quite a surprise when the horse born and it was not brown. The king laughed a lot, took it as a good omen and he didn’t kept calling ir Brown.

O monstro | The monster

20240227_173911.jpg

É um monstro que está ali. Devorou o meu avô, os meus pais que ali se conheceram e devora-me agora a mim. Tem muito de monstro, já que sucessivas gerações nasceram, viveram e morreram à sua sombra. Mas tem também muito de patriarca, que, ainda que de forma avarenta, vai alimentando os seus inúmeros filhos, controlando a sua vida laboral com mão-de-ferro, mas garantindo o seu sustento.

Pelos cafés das redondezas, a maior parte do ano fala-se mal do monstro, dos ordenados miseráveis, das pausas controladas ao minuto, dos acidentes de trabalho escondidos. Mas aproximando-se Dezembro, e o tão esperado prémio esmola anual e o cabaz natalício, a maré de maledicência muda e enquanto durarem os géneros do cabaz, o monstro é substituído por uma entidade salvífica que continua a resgatar tantos e tantos da miséria. É portanto uma relação de amor ódio que temos com esta fábrica.

 

There’s a monster over there. It devoured my grandpather, both of my parents, that actually met there, and nowadays, it devours me. It is a monster as various generations born, lived, died by it’s shadow. But it also as much of a patriach as, even in a greedy way, it feeds it´s countless children, it controls their labour life with iron hands, but ir provides their sustenance.

By the surroundings coffe shops, most of the year everyone talk bad about the monster, how lousy are the salaries, how every pause ir controled by the minute, and how the accidents are hidden. But once it cames December, and hoping for the annual prize alms and the Christmas hamper, the tide of the evil-speaking changes, at least until the goods from the hamper last. The monster is replaced by a salvific entity that keeps rescuing só many from misery. Therefor, it’s a kind of love hate relationship that we have with the factory.

 

Francesco e o tio | Francesco and his uncle

20240218_173503.jpg

Francesco já percebeu que a casa do tio é diferente da casa de todos aqueles que conhece. A casa do tio é uma espécie de palácio, com salas de pé alto, salão de baile e até uma biblioteca.

Francesco também já percebeu que o tio é diferente de todos os adultos que conhece. O tio veste-se sempre impecavelmente, como se tivesse a mais importante das reuniões, todos os dias. O tio tem um empregado que o ajuda a escolher a roupa e a vesti-lo, e um motorista que o leva a todo o lado.

Francesco ainda não percebeu porque é que tem que passar todos os Domingos com o tio, a ouvir em detalhe a história da família, a aprender sobre arte, literatura e sobretudo política e economia. Cada Domingo começa às 8H00 em ponto, à mesa do pequeno-almoço, em que Francesco tem que apresentar ao tio o seu comentário às três notícias da semana que considerou mais relevantes. Cada notícia é então dissecada e discutem em conjunto as questões que lhes estão subjacentes de todos os pontos de vista. E todos os Domingos terminam às 21H00, depois de um jantar em que há sempre um convidado das mais variadas áreas: actor, músico, polícito, escritor, empresário...

Francesco não percebe porque é que os Domingos parecem ter um guião que tem que ser cumprido escrupulosamente, sem falhas, sem imprevistos e com um rigor absoluto.

Francesco ainda não percebeu porque é que os seus Domingos são tão diferentes dos Domingos dos seus amigos, mas ouviu uma vez uma conversa sussurrada entre a mãe e uma amiga, em que destrinçou as seguintes palavras: segredo, destino, herdeiro, rei!

 

Francesco as already understood that his incle’s house is different from all the houses he knows. Uncle’s house is a kind of a palace, with high celling rooms, ball room and even a library.

Francesco as also already understoog that his uncle is different from all the adults he knows. His uncle is always impeccably dresses, as he as the most important meeting every single day. Uncle as an employee that helps him choose his clothes and even to dress him and a driver that takes him everywhere he needs.

Franscesco still not get why he as to spend every single Sunday with his uncle, listening in detail the family history and learning about art, literature and mostly politics and economics. Each Sunday starts at 8H00 sharp, at the breakfast table, where Francesco as to present his comments to the three most relevant news of the week. Then, each one of the news is dissected in every possible point of view. And every Sunday ends at 21H00, after a dinner that always as a guest: an actor a musician, a politics, a writer or a business man.

Francesco doesn´t get why Sundays seem to have a strict script that as to be fulfilled with no flaws, with an absolut pecision.

Francesco still not get why his Sundays are só different from all his friends Sundays, but he once listened a whispered talk from his mother to a friend, and he get the words: secret, heir, king!

A herdeira #23 | The heiress #23

20240122_202951.jpg

20240122_204052.jpg

IMG-20240123-WA0012.jpg

A herdeira começou agora a começar a estudar os reis deste nosso belo país à beira mar plantado e a professora atribuiu a cada criança um rei, sobre o qual tinham que fazer uma apresentação.

À herdeira calhou-lhe em sorte, D. João IV, o restaurador. E se houve coisa que ficou de imediato assente, era que ela queria fazer um cenário playmobil com o castelo. E a mãe ficou contente da vida, como não podia deixar de ser, claro!

Apresentou o tema em cartolina e em complemento lá construiu um pequeno cenário, que retratava um serão medieval, já que D. João IV era homem de gostar de música e diz que chegou até a compor algumas peças musicais.

 

Heiress started studying at school, the kings of our country and the teacher assigned to each student, a king for them to make a presentation about, to the class.

Heiress got D. João IV, the restorer. And one thing was settled right away: she wanted to do a playmobil diorama with the castle. Mom was happy and proud, of course!

She did the presentation in a poster and completed it with the little diorama that represented an evening at the king’s castle, as he was a man who loved music, and he even composed some musical pieces.

Arrumações #6 | Organizing #6

20240121_152600.jpg

Bem, a coleção de playmobil cresceu imenso nos últimos anos. Acontece que a herdeira também. O quarto dela, onde estava arrumada a maior parte da coleção começou a tornar-se pequeno, à medida que ela foi precisando de mais do que algumas gavetas para arrumar as coisas dela.

Assim, deitámos mãos à obra e montámos mais uns armários lá em casa, para acomodar a colecção, e assim a herdeira ficar com o (merecido) espaço que precisa. Era uma coisa que tinha mesmo que acontecer mais tarde ou mais cedo. Foi mais cedo!

Ainda falta reorganizar o conteúdo das caixas e identicá-las. Ma tenho agora tudo mais acessível! O grande objectivo de 2024 será completar os sets que estão incompletos. A aquisição de sets novos terá de ser feita de forma criteriosa, sob pena de não ter espaço para os arrumar!!

A última grande organização aconteceu em 2020, depois de ter montado todos os sets que tinha. Que aventura!

 

Well, the playmobil coleection grew a lot in these last years. It happens that so did heiress. Her room, where was stored the most part of the collection, became small, as she is needing more than just a few drawers to put her stuff on.

So, we added a couple of new cabinets to the house, so heiress could keep her (deserved) space. This had to happen sooner or later. It was sooner!

I have to reorganize the content of the boxes and identify them, but now i have everything in hand! The main goal for 2024 is to complete the sets that aren’t complete. New sets will have to be judiciously made, or otherwise we will not have room for them!!

The last big organizing happened in 2020, after assembling all the sets i had. What an adventure!

A nossa casa de sonho | Our dream home

IMG_1531.JPG

Uma obra não é uma obra sem contratempos, atrasos e problemas, certo?

Este projecto é a nossa casa de sonho. Estamos habituados a todo o tipo de dificuldades, quando construímos os sonhos dos outros, onde obviamente encaramos as dificuldades como parte do processo e não nos preocupamos muito. Mas quando isso acontece no nosso projecto de sonho, o frio na barriga instala-se, a preocupação agiganta-se e as noites sem dormir sucedem-se. Queremos tanto que isto aconteça e que corra bem, que qualquer obstáculo se torna intransponível!

Felizmente a experiência sobrepõe-se ao pânico temporário, toma a liderança e, não sem alguma atribulação, vamos conseguindo superar cada percalço.

 

A nossa casa de sonho avança pois, apesar de não ser tão depressa como gostaríamos. Mas afinal, não é disso que todos os nossos clientes se queixam?

A construction project is not that without some some setbacks, delays or problems, right?

This project is our dream house. We are used to every king of trouble while building someone elses dreams, where we obvious face the dificulties as part of the process wich doesn’t bother us a lot. But when that happens in our own dream project, the got stomach aches, we worry beyond need, and every obstacle seem impassable!

Luckly, our experience overcome the temporary panic, takes the lead and, not without some turbulence, we get to surpass each problem.

Our dream home is being build, altough not as fast as we wished for. But after all, that’s not it that all our clients complain about?

Dakar 2024

20240111_173452.jpg

A prova de rally mais dura do mundo… um desafio constante… uma superação permanente.

Cada obstáculo ultrapassado aproxima-te mais do espírito da prova.

Que os deuses do Dakar estejam com todos os pilotos!

 

The world´s most tough rally race… a constant challenge… a permanent resilience.

Every obstacle overcome get’s you closer to the true spirit of the race.

May the Dakar gods be with all the pilots!

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2024
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2023
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2022
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2021
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2020
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2019
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2018
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2017
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2016
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2015
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2014
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2013
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
  157. 2012
  158. J
  159. F
  160. M
  161. A
  162. M
  163. J
  164. J
  165. A
  166. S
  167. O
  168. N
  169. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub