Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Visita de estudo #10 | Field trip #10

20200119_140249

Os miúdos mal podiam esperar por conhecer o cais palafítico. A professora contara que aquele cais fora construído pelos próprios pescadores, há muitos anos atrás e que não havia mais nenhum assim, tão grande, tão bem conservado e ainda funcional, em toda a Europa.

Construído sobre estacas de madeira irregular, enterradas no lodo, o cais tem uma aparência frágil, que despertou nos miúdos aquela sensação de perigo e aventura de que tanto gostam. Percorrerem aqueles caminhos com as tábuas a moverem-se sob os seus pés, fez com que se divertissem a valer.

Os miúdos descobriram no cais, barcos novos, barcos velhos, tábuas, estacas, e equipamento de pesca, ora acomodados ao longo do cais, ou dentro de pequenos armazéns construídos também eles de forma artesanal, sem qualquer espécie de plano, tudo formando uma espécie de caos organizado.

Houve ainda tempo para observar algumas aves do sapal, que por ali se andavam a alimentar na maré baixa: a rola do mar, o pilrito e a cotovia de poupa, além das bem conhecidas gaivotas.

 

The kids could barely wait to know the stilt pier. Their teacher told them that it was built by the fisherman themselves, several years ago, and that there was not another one so big, so well kept and functional, in all Europe.

Built upon wood stakes, burried in the mud, the pier looks fragile, and that sparked in the kids, that danger and adventure feeling, that they all love só much. They went trough the paths with the wooden boards moving under their feet wich made them to have a lot of fun.

The kids found out old boats, new boats, wooden boards, wooden stakes and fishing guear placed along the pier or inside some small warehouses, also built by them by hand, without following any sort of plan, but some how, making some kind of organized chaos.

There were yet time to see some marsh birds, that were feeding themselves in the low tide: rolls of the sea, skylarks, sandpipers, besides the well known seaguls.

Um único assalto | Only one robbery

20191229_165742

O Sr. Henry é destemido. Aliás, só o podia ser na sua profissão. Ser banqueiro numa cidade perdida nos confins da pradaria requer muita coragem, além de perseverança e muita muita perspicácia. O Sr. Henry começou por ser cavaleiro do correio, depois dedicou-se ao telégrafo e finalmente arriscou todas as suas economias e criou o primeiro banco da cidade.

A sua experiência de vida tornou-o sagaz e não é fácil apanhá-lo desprevenido. Foi assaltado com êxito apenas uma vez: levaram-lhe o salário dos garimpeiros acabadinho de depositar. Foi um esquema bem montado e que contou com alguns dos próprios garimpeiros, visto que vários deles desapareceram sem deixar rasto no dia seguinte.

Foi um dia difícil, mas do qual saíram reforçados vários procedimentos de segurança, que reconquistaram a confiança perdida dos seus depositantes.

 

Mr. Henry is fierce. He could only be so, with his job. To be a banker in a lost city in the middle of the prairie requires a lot of corage, besides perseverance and loads of accuracy. Mr. Henry started as mail rider, then he changed to the telegraph and finally riscked all his savings and created the city’s first bank.

His life experience turned him into a wise man and it’s no easy to catch him off guard. Yes he suffered several attempts of robbery, but only once did it had any success: gold diggers salary was taken just when it was deposited. It was a well planned scheme that had some of the diggers at the head of it, as só, some of them vanish in the next day.

It was a hard day, but from that day on, several security procedures were reinforced and by so, depositors trust was reestablished.

A herdeira #10 | The heiress #10

20191123_174854

Muitas vezes os playmobil saem connosco, para entreter a miúda. Desta vez fomos lavar o carro numa estação de lavagem mesmo ao pé dos bombeiros. Ficou inspirada :)

Often, we take along with us some playmobil, so the kid doesn't get bored. This time we went to wash the car, wich was right next to the fireman headquarter. She get inspired :)

20191123_194629

Logo a seguir, tivemos que levar tudo connosco para o restaurante!

And then, we had to bring it along to the restaurant!

20200103_205744

Na altura do Natal, o nosso presépio vai mudando. E à medida que a rapariga vai crescendo, vai participando cada vez mais na sua construção.

At Christmas, our nativity scene changes as we approach Christmas Eve. As she is growing old, she wants to participate even more, in the scenes construction.

Depósitos | Cash in

20191229_164740

O Sr. Henry fica sempre um pouco nervoso sempre que é necessário transportar os seus valores na diligência. Nem sempre o que é transportado é dinheiro. Por vezes são apenas documentos importantes de transacções realizadas no banco, mas os bandidos não sabem disso, e em desespero de causa podem destruir coisas que não têm valor para eles, mas que são deveras importantes para os negócios do Sr. Henry.

É desse tipo de transporte que se trata desta vez. E o pior é que não há outra forma de saber o que se passa, senão quando, após a entrega for efectuada, a diligência regresse com a missão cumprida. São tempos difícieis estes, e o Sr. Henry rói as unhas de preocupação e até que a diligência volte, só será capaz de meter no estomâgo, chá e pão seco.

 

Whenever is time to use the stage coach, Mr. Henry became nervous. Not all the transport carry money. Sometimes it's just some important papers of the several transactions made in the bank, mas the smugglers don't know that, and they can destroy things that have no value to them, but are very important for Mr. Henry's businesses.

This is one of that transportations. There are no money envolved. But the worst part is that there is no other way of knowing if everything went well, until the return of the stage coach. These are hard times for Mr. Henry, that will not be able to eat more than tea and plain bread, until it happens.

Making of #21

20191229_162949

A tralha que é preciso carregar para tirar meia dúzia de fotos!

The stuff you have to carry along to take a few pictures!

20191229_163902

O banco foi a prenda de Natal para mim própria. Estou a construir uma cidade western :)

The bank was my Christmas gift for myself. I'm building a western city :)

20191229_164658

Cenário montado, caixas e caixas de acessórios e o resultado final aqui e aqui.

Scenario set, boxes and more boxes with acessories at the side and the final result here and here.

De ladrão a xerife | From thief to sheriff

20191229_164604

Se vos disser que o agora xerife da cidade, foi em tempos o bandido mais procurado e que o seu gabinete é mesmo ao lado do calabouço de onde passou tantos meses a tentar escapar, nem acreditam, verdade? Vou contar-vos a história.

Sem ter frequentado a escola, e andando sempre de terra em terra, ajudando o pai nessa tão digna profissão de charlatão, não se podia esperar grande coisa do jovem Jim. Mal completou os 16 anos, fez-se à vida e escolheu fazer a única coisa que sabia: roubar e enganar. Foi assim que se tornou num bandido muito perigoso, astuto e dificílimo de apanhar. Num momento de má sorte (dizem uns) ou de excesso de confiança (dizem outros), foi apanhado e encerrado ali mesmo no calabouço da cidade. Durante os meses que lá passou, perdeu-se a conta à quantidade de vezes que quase conseguiu escapar. 

O velho xerife tinha agora dois problemas para resolver: este velho bandido que lhe dava trabalho pela barba, e uma dupla de novos malfeitores, que se lhe assemelham em tudo, mas que causam problemas a dobrar.

Astuto, o velho xerife, que começava já a desejar a reforma, fez um pacto com Jim: se ele o ajudasse a capturar o mais recente par de bandidos, ele poderia partir, desde que não regressasse à cidade. Jim, que nessa altura já não era um rapaz, aceitou de bom grado. O que ele não esperava, era que a adrenalina da perseguição e a sensação de dever cumprido o satisfizesse tanto. Por isso, ao invés de partir, ficou ao lado do velho xerife como seu ajudante e o seu êxito foi tal, que quando este se reformou, não havia grandes dúvidas quanto ao seu sucessor.

Foi assim que de ladrão, o Jim passou a xerife e passou a usar na lapela, uma estrela!

 

If i told you that the actual city sheriff was once the most wanted bandit, and that his office is right next to the enclosure from were he tryed to escape so many times, you wouldn´t believe it, right? I´ll tell you the story. 

Without attending to school and helping his father being a charlatan, from one town to another, since he was a bay, you couldn't except most from young Jim. As soon as he reached 16 years old, he chose to leave his father and take at his own risk, doing the only thing he knew: to still and deceive. That's how he became a dangerous thief, smart and very hard to find. On a moment of bad luck (he says) or simply an overload of confidente (others say), he got caught and encarcerated right there in the city's dungeon. Got lost the number of times that he tried to escape.

The time went by, and now, the old sheriff had two problems in hands: his old guy, and a new pair of evildoers, causing doubled problems.

The old sheriff wanted his retirement, so, he made a pact with Jim: he helped to catch this new bandits, and he could leave, as long as he didn´t came back. In that time, Jim was no longer a boy, and accepted the deal. What he didn't expect was to enjoy so much the thrill of the hunt and the joy of an accomplished job. So, instead of fulfilling the pact, he stayed on the old sheriff's side, becoming his deputy and he made such a good job, that when the old justice officer retired, Jim was is natural successor.

And this is how the thief began to wear a star on he's chest!

Hugo, o dentista | Hugh, the dentist

20191231_124559[1]

Sabem aquelas pessoas que sabem desde cedo o que querem ser? Pois, o Hugo é dessas pessoas. Aborrecia de morte os seus colegas do secundário, a falar de onde ia tirar o curso e como é que ia ser o seu consultório. As miúdas evitavam estar ao pé dele, com medo que ele começasse a descrever algum procedimento inovador de fazer implantes. Porém, o entusiasmo do Hugo era inabalável: ria-se perante o desprezo que as raparigas lhe davam e tinha a certeza que os rapazes o invejavam por ele saber já o que ia ser e fazer na vida.

Foi obviamente um aluno dedicado e muito esforçado. Não perdeu o foco, sempre aplicado, por isso, ainda antes de terminar o curso, já era assistente das cadeiras dos primeiros anos e desenvolvia investigação, que sonhava um dia conseguir publicar.

Mas assim que começou a exercer em consultório, descobriu ser essa a sua verdadeira vocação: não saber que problema teria que resolver em cada consulta e decidir no momento, o tratamento mais adequado. Especializou-se em casos difícieis e é hoje um profissional de excelência. 

 

Do you know those people that know since always what they want to be and what they want to do? Well, Hugh is one of them. He used to borred to death his high school mates, speaking about the university where he was going to study and how it gonna be his clinic. The girls stayed away, as they feared that he would start describing some new fabulous procedure of dental implants.However his enthusiasm was unshakable: he laughed of the girls contempt, and was pretty sure of himself that the guys had nothing but envy.

He was obviously a dedicate and hardworking student. He stayed focused, trough out the course and nobody was surprised when he was an assistant teacher when he hadn´t even finished his degree. Also, by that time he was developing some investigation, with wich he dreamed of about publishing.

But as soon as he step is foot in a clinic, he knew he had found his true calling: not knowing wich problem he had to take care of in each consult, and have to figure out the best treatment to apply right there. He specialized in tough cases and today is an excellence professional.

Menina Shelly | MissShelly

20191229_165245

É a primeira vez que a menina Shelly põe o pé num banco. Até aqui sempre se disse dona e senhora do seu dinheiro e que nunca o iria colocar na mão de estranhos, sem conseguir perceber muito bem o que lhe iam fazer. Sempre guardou o seu dinheiro no mesmo esconderijo, desde que garota, saiu da casa dos pais e iniciou o seu negócio de costura.

Entretanto a cidade cresceu e também o seu negócio, assim como as suas poupanças. São já muitos os estranhos que chegam à cidade, ou os que por aqui passam em busca de fortuna, e a menina Shelly sente que é tempo de salvaguar as poupanças. Sem elas seria incapaz de investir em novos tecidos e naquela máquina de que todos falam e que dizem que é capaz de costurar sozinha.

O senhor Henry explicou várias vezes o que iria acontecer ao seu dinheiro, e respondeu a um vasto inquérito de dúvidas que a menina Shelly trazia estudadas. Prometeu-lhe que iria aumentar um pouco aquele capital e que seria mais fácil para ela comprar a tão desejada máquina de costura. Por fim, ela respirou fundo e depositou nas suas mãos as suas poupanças.

 

It's the first time ever that miss Shelly sets foot in a bank. She always was shure of herself about her money, and used to say that never she would put it in the hands of strangers. She always kept her savings in the same hideout since she left her parents house, to start her own sewing business. 

Meanwhile, the city got bigger and so her business and her savings. There are a lot of strangers that arrive to the city, or that just pass by, in order to found fortune, and miss Shelly feels that it's time to find her savings a safer place. Without it she wouldn't be able to invest in her business, and she is saving to buy a machine that sews on it's own.

Mr. Henry, the banker explained her several times, what will be happening to her money, answered to a infinite set of questions that miss Shelly insisted and he promissed her that he would increase her money making it easier for her to buy that so wanted manchine. At last, miss Shelly took a deep breath at placed her savings into mr. Henry's hands.

2019 foi fantástico! | 2019 was fantastic!

received_957363597997449

2019 foi um ano cheio! O blogue passou a ser bilingue, a minha colecção de playmobil aumentou drasticamente, fiz muito mais posts, obtive mais visualizações, criei a página do facebook e criei rubricas novas. Foi trabalhoso, mas muito fixe!

2019 was a great year! The blog became bilingual, my playmobil collection got really bigger, i made a lot more posts and gained more visualizations, created facebook page and created a few new post themes. It was a hard working year, but so cool!

Os posts mais visitados em 2019 | The most visited posts in 2019

  1. PLAYMOBLOG - 1.188
  2. Carta ao rei - 282
  3. Catálogo 2019 | 2019 Catalogue - 258
  4. Pesquisa - 185
  5. Compras | Shopping - 94
  6. Arrumações | Organizing - 89
  7. Playmobil, o filme | Playmobil, the movie - 89
  8. Resgate #5 | Rescue #5 - 77
  9. Presépio 2018: 1ª Parte | Nativity 2018: 1st Part - 69
  10. Catálogo 2019: comentário | 2019 catalogue: review - 65
  11. Making of #12 - 64
  12. Caixa azul #8: 7378 Posto do Xerife | Blue box #8: 7378 Sheriff's office - 62
  13. A aventura da história | The history adventure - 62
  14. Procurados | Wanted #1 - 60
  15. Presépio 2018: 3ª Parte | Nativity 2018: 3rd Part - 54
  16. A herdeira #5 | The heiress #5 - 49
  17. Making of #14 - 47
  18. PLAYMOBLOG - 47
  19. Caixa azul #7: 5588 Presépio | Blue box #7: 5588 Nativity - 45
  20. O castelo! | The castle! - 44

 

E tive visitas de quase todos os cantos do planeta! 

And i got visitors from almost every corner of the world!

  1. Brasil - 603
  2. Estados Unidos - 406
  3. Espanha - 117
  4. Grécia - 94
  5. Reino Unido - 62
  6. França - 49
  7. Mexico - 37
  8. Alemanha - 34
  9. India - 32
  10. Holanda - 24
  11. Argentina - 20
  12. Itália - 18
  13. Bélgica - 12
  14. Singapura - 11
  15. Hungria - 10
  16. Chile - 8
  17. Taiwan - 7
  18. Canada - 5
  19. Hong Kong - 5
  20. Malta - 5

Feliz Ano Novo a todos! | Happy New Year everybody!

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2020
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2019
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2018
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2017
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2016
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2015
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2014
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2013
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2012
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D