Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

A fotografia | Old photo

20180606_180052

É o meu pai nesta fotografia.

Estão a ver ali atrás o farol? Era a sua paixão. Sempre que falava dele, os olhos brilhavam e um sorriso enorme transparecia através daquela barba cerrada que picava quando me beijava.

O meu pai cheirava a mar. Carregava aquele cheiro para onde quer que fosse, fruto de tantas horas passadas a vigiar, a contemplar e a admirar. Não houve uma vez que lhe tocasse os cabelos e os sentisse lisos e sedosos. Estavam sempre emaranhados e encrespados.

A sua pele era encaracolada como a de uma folha de papel mil vezes dobrada e desdobrada. Menos as mãos. Dizem-me que passou a cuidar das mãos quando eu nasci. A minha mãe não sobreviveu ao parto e foram as suas mãos que cuidaram sempre de mim.

Conheço de cor o mar. Quando muda de cor, quando se encrespa, quando vem aí tempestade. Cresci no seu embalo, adormeci e acordei tantas e tantas noites ao som dos seus caprichos: ora bonança, ora tempestade. Ora ondas suaves a bater nas rochas e o grito das gaivotas contentes de barriga cheia, ora ondas gigantescas a abaterem-se com um som cavernoso nas rochas, ora vento a soprar e a assobiar.

Perdi hoje o meu pai, mas sei que o encontrarei sempre que chegar junto ao seu mar e ao seu farol.

 

It's my father in this photograph.

See, right there the lighthouse? It was his paisson. Whenever he talked about it, his eyes sparkled and a huge smile shined trough that full beard witch stinged when he kissed me.

My father smelled like the sea. He use to carry that smell wherever he went. He got it from the many hours he spent watching, and guardin and admiring it from the lighthuse. Not only once i ran my fingers trough his hair and find it soft and smooth. His hair was always curly and tangled.

His skin was wrinkled as a piece of paper one thousand times smashed and unsmashed. But not his hands. People told me that he started to take care of his hands right after he picked me up for the first time. My mother died at labour, so my father took care of me, with soft hands.

I know the sea. I know it's mood: when it changes colour and when it gets rough right before the storm. I grew up rocked by the sound of the waves, some times sotf, some times raging.

Today i lost my father, but i know i'll find him by his sea and his lighthouse.

Making of #6

received_1864795606874289

 

received_1864795800207603

 

received_1864795970207586

Desta vez o mesmo cenário deu para várias histórias. Estaesta e esta.

Prefiro tirar fotos com cenários diferentes, mas quando imagino um cenário mais complexo, confesso que a logística de transportar inúmeras peças para a rua não é fácil. Nestes casos, monto o cenário e procuro diversificar com as figuras, esperando conseguir mais tarde umas boas histórias.

 

This time the same cenary supported several stories: thisthis and this one.

I prefer to take photos from different scenes, but when i immagine a more complex scenary, i don't like to carry lots ands lots of parts with me to the street. So, in these cases, i construct the scenary and try to vary the figures used. Hopefully i will manage to put up some good stories.

Treino de bombeiro | Firefighter training

IMG_6253

A equipa Labareda tem sido das mais bem sucedidas do curso de bombeiros. Os rapazes estão empenhados em obter um bom resultado e têm-se esforçado ao máximo para isso.

O instrutor do curso reconhece-lhes grandes capacidades e exige o máximo deles em cada exercício. Já todos conhecem os seus gritos de incentivo através do megafone. Aliás assim que ele pega no megafone os rapazes já sabem que vem aí um exercício difícil que vai exigir deles a maior concentração.

Começaram no fundo da tabela de classificação, atrás da equipa Centelha, da equipa Brasa, e da equipa Fagulha, mas a sua motivação e esforço trouxe-os até ao cimo da tabela.

O Marco quer ser bombeiro para defender a sua terra das chamas que sazonalmente a atingem. O Jacinto quer ser socorrista e preferia tripular uma ambulância e o Mané só pensa em trabalhar com aqueles veículos de encarceramento. Com mais um pouco de esforço, terminarão o curso nos primeiros lugares e poderão escolher onde querem ser colocados.

 

Team Flame is one of the best succeeded in the firefighter course. The guys are commited in achieving a good result and they have been putting all their efforts in it.

Course instructor acknowlodge their capacities and demands no less than theirs full effort in each exercise. Everybody knows his yelling trought the megaphone. The guys already know that when he picks up the megaphone, it's gonna be a difficult exercise that will need their best.

The team started the course in the bottom of the table rank, behind the other teams: team Spark, team Ember and team Flash, but their motivation and strong effort made them climb up, all the way to the top.

Marco wants to be a fireman, so he can defend up his land from fire that strikes his village every summer. Jacinto wants to be first-aider on an ambulance and Mané dreams about working with the vehicles of extrication. The course is almost finished, so it only takes a few more effort to complete it in the top rank. If so, they will be able to choose their job placement.

Curiosos | Curious people

IMG_6248

Sempre que há um acidente, é certo e sabido que surgem logo curiosos, sabe-se lá de onde. Até podia não haver ninguém por perto no momento do acidente, mas de imediato surgem curiosos a opinar, discutir, dissertar e julgar o sucedido.

Esta gente dificulta mais do que ajuda, pois distrai quem está de facto a resolver o caso, confunde quem está a recolher depoimentos e complica a movimentação das autoridades, pois querem sempre chegar um bocadinho mais perto para ver melhor.

O agente Cenoura já conhece esta gente e ao chegar ao local estabelece de imediato um perímetro de segurança. Com infinita paciência, mas de voz e gestos firmes que não admitem discussão, lá vai explicando aos curiosos porque não podem nem devem estar ali e a pouco e pouco, ganha espaço, obrigando-os a recuar.

O bombeiro Tomás está a postos e de imediato sinaliza o local. O agente Cenoura faz então soar a sua voz bem alto, referindo que quem ultrapassar aqueles limites será encaminhado para a esquadra e alvo de um processo de contra-ordenação por obstrução à justiça.

 

Whenever there's an accidente, there always be some curious folks that pop out of nowhere. Even if there's no one in the area, when the accidente took place, these folks immediately pop out, giving their opinion, discussing among themselves, and querreling the whole time.

Instead of helping, these guys only make harder the job of those who are trying to solve things: they confuse the ones that are taking statements and make difficult to authorities to move around tne scene, as they always want to come a little bit closer to take a better look.

Agent Carrot knows this kind of people too well, and when he arrives at the scene, he starts immediately to establishing a securety perimeter. With endless patience, but with firm voice and gestures, that admitt no kind of argument, he explains why that they can't and shouldn't be that close from the scenario, and by doing that he takes space, forcing them to step back.

Fireman Tomás is standing by, and quickly put in place some signalling, stablishing a securety perimeter. Agent Carrot steps in again, saying out loud that everyone that trespasses the signs, will be taken to headquarters, and filled with a penalty for obstruction to justice.

Avó Mary | Granny Mary

IMG_6260

A avó Mary sempre foi muito desenrascada. Uma mulher forte, firme e decidida desde sempre, que isto de criar quatro filhos enquanto o marido servia o seu país enquanto médico nas forças armadas não deixava espaço para ser de outra maneira.

O seu olhar firme e a testa franzida não permitiam nem mais uma pedinchice e não deixava dúvidas quanto à sua opinião sobre determinado assunto. Por outro lado, o seu sorriso doce e um regaço sempre disponível para acolher os filhos, os amigos dos filhos e todas as criaturas que os pequenos achavam em perigo, faziam dela umas das mães mais requisitadas da vizinhança.

Hoje os filhos já são crescidos e o seu colo já só se volta a encher quando recebe em sua casa os netos e acolhe todas as suas aventuras. Nestas alturas, embora o olhar se mantenha firme, a testa já não se franzem tantas vezes como costumavam. Os netos dão-lhe uma alegria profunda e ela aproveita cada bocadinho deles.

Hoje a Avó Mary vai buscar os netos, que vão passar o fim-de-semana com ela. A casa vai ficar a cheirar a uma mistura de lápis-de-cera, transpiração de crianças felizes e pés cansados de tanto cirandar. A avó vai chegar ao fim exausta, vai precisar de dois dias para colocar tudo no lugar depois dos netos partirem, mas estará com o coração a transbordar de amor durante muitos dias. E quando o coração já não transbordar, vai buscar de novo os netos, até que ele fique cheio outra vez.

 

Granny Mary always been a resourceful lady. A strong, steady and decided woman, who rased four children by herself, as her husband was serving the contry being a doctor at the military. She couldn't be any other way.

Her firm look and frowned forehead is enought to stop any of the children begging and it leaves no doubts about her opinion on any matter.On the other hand, her sweet and soft smile and her cosy lap always available to shelter her own children, her children friends and all kind of creatures found and saved by the kids, made of her one of the most requested mom's in the neighbourhood.

Nowadays, her sons are all grown up and her lap only fills again, when she receives at her home her grandchildren and their adventures for a few days. In those days, despite the firm look as usual, her forehead no longer frownes as much. Grandchildren give her a huge joy and she enjoy them as much as she can.

Today granny Mary is picking up the kids to spend a few days with her. The house will be smelling like a melting pot of wax pencil, happy children sweat and stinky tired feet for all the play and fun. By the end, granny will be exausted, and will need another couple of days to put everything in their place again. However, her heart will be overflowned with love, and when that feeling start to fade away, she will pick up the kids again.

Making of #5

20180318_172938

 

20180318_172957

A história da Leila surgiu-me logo quando estava a tirar as fotografias. Mas nem sempre é assim. Às vezes tiro fotos cujas histórias só saem passados dias ou semanas. Manter a periodicidade das histórias nem sempre é fácil! :)

 

Leila's story came to me immediately when i was shooting the pictures. Not always like that thought. Sometimes i take pictures wich stories only come out days or even weeks later. Not easy to maintain stories frequency! :)

Princesa e cavaleiro | The princess and the knight

IMG_6230.JPG

Uma sombra persegue Lady Amy pelos corredores do castelo. Onde quer que vá, ele lá está, antecipando cada movimento dela. Para lhe abrir uma porta, para lhe segurar o cavalo para que monte, para lhe ir buscar algo de que se esqueceu, para cobrir os seus ombros com a sua capa, quando ela não está bem agasalhada, Sir Will encontra sempre forma de estar perto dela.

Sem lhe querer dar muitas esperanças, Lady Amy não deixa de sorrir perante a simplicidade e enlevo do cavaleiro. A sua mão está destinada a Dom Martim e todos sabem disso. Mas enquanto o noivado não acontece e o casamento se consume, Sir Will aproveita cada oportunidade para estar perto da sua amada.

Nos dias em que ele não está de serviço no castelo, arranja forma de se fazer perto. Ora envia um pombo correio que lhe deixa uma flor na janela, ora deixa na sua capa uma pedra em forma de coração, ou arranja forma de colocar entre as folhas da sua bíblia pessoal uma folha dua sua árvore preferida. Ao encontrar estes pequenos nadas, o coração de LAdy Amy enche-se de um todo, a que só pode chamar Amor.

 

 

A shadow persues Lady Amy's footsteps along the castle allways. Wherever she goes, he is there, anticipating each of her moves. To open a door for her, to hand her horse still while she can step up on her horse, to go find anything that she forgot, to put his cape around her arms when it's cold, Sir Will always finds a way to be there, by her side.

Lady Amy don't want to give him any kind of hope, but she smiles before such simple deditation and delight. Her hand is destined to Lord Martim and everyone knows that. But while that engagment isn't effective, Sir Will takes each opputinity to be around his beloved.

In the days that is not in service at the castle, he always find a way to be close to her. He sends a carrier pidgeon to leave a flower in her balcony, he lefts in one of her cape's pockets a stone in the shape of a heart, or manage to put a leaf of her favourite tree between the pages of her personal bible in castle's chapel.

By finding these little nothings, Lady Amy's heart fills with a whole, that can only be called love.

Cidade de piratas | Pirate's city

IMG_6231

Bem no coração do Caribe, Port Royal é uma cidade pirata por excelência. Por ali é certo encontrar piratas em actividade, piratas em fuga da justiça, piratas em ascensão, piratas em declínio e piratas na reforma.

Durante o dia, as suas ruelas mais escondidas não apresentam quase movimento algum. Apenas algumas mulheres miseráveis que por ali trabalham em serviços subalternos as percorrem em silêncio, como sombras e um ou outro comerciante que vem abastecer os muitos bares e casas de jogo ilegal que alimentam a sua intensa vida noturna.

Mal o sol de põe, a vida começa a encher as ruas e à medida que a noite se vai espreguiçando, as escaramuças entre piratas rivais, ajustes de contas passionais, bebedeiras colossais festejando algum saque coroado de êxito e encontros para fechar negócios poucos claros, enchem estas pequenas ruelas tristes e infectas de um burburinho primeiro suave, mas depois transformado numa vozearia que só se acalma ao despontar dos primeiros raios da aurora.

 

Deep in the heart of the Caribeen Islands, Port Royal is par excellence, a city of pirates. For sure you will find in there pirates in activity, pirates hiding from justice, rising pirates, declining pirates and pirates enjoying their retirement.

In day light, it's hard to find any movement in the most hidden allways, except for some miserable women who performe some minor labours, that cross these streets in silence, like shadows, or some sole traders that suply the many bars and ilegal gaming houses.

As the sun comes down, the poor alleys became full of life, and as the night becames darker, disturbances between rival pirates, passionate setlling of scores, huge drunkenness celebrating some successefull pillage and reunions to close all kind of dark and innapropriate businesses, became more frequent and loudest too. First you can ear a simple whisper, but as the night goes by, bustling and hustling only calms down with a new dawn.

Legado | Legacy

IMG_6225

Este é um grande reino filha minha. Dar-te-á as maiores dores de cabeça, mas também alegria, se conseguires que prospere. Mantém o povo feliz. Esses são os teus principais apoiantes. Tolera o clero e os nobres, mas não lhes dês mais atenção do que a necessária. As suas alcovas são antros de traição, quezílias e conspirações permanentes. Escolhe para confiar e teres ao teu lado, pessoas que tenham subido na vida por força do seu carácter e não olhes tanto a títulos ou bolsos cheios de forma duvidosa. Toma atenção aos comerciantes. Eles viajam muito e conhecem realidades diferentes da nossa. Mantém-te informada sobre os seus negócios e apoia-os sempre que defenderem os interesses do reino. A nossa prosperidade depende em grande monta da sua actividade. Não permitas que o povo passe fome. Mantém-no entretido e seguir-te-á até à morte.

Espero ver-te casada antes de abandonar esta vida, mas sinto as forças a deixarem-me e tens-te mantido tão intransigente quanto a este assunto, que já desisti dessa ideia. Já tomei conhecimento que essa corja de nobres bajuladores principiou a conspirar contra mim e que desejam ardentemente que morra sem que tenha passado para ti a minha coroa, deixando em aberto a corrida para soberano do reino. Assim, decidi que receberás a minha coroa daqui a quinze dias, na próxima lua cheia.

Em breve serás rainha deste reino, a melhor rainha que este reino já teve.

 

 

This is a great kingdom, daughter of mine. It will give the biggest headaches, but it will also give you joy, if you can make it prosper and evolve. Keep the people happy. Those are your best supporters. Tolerate clergy and nobility, but don't give them too much attention. Their alcoves are a dan of treason, bickering and conspiracy. Choose to trust and be by your side the ones strong in character, not those who have titles in their names, or pockets filled with money earned in a doubtful way. Pay attention to the business man. They travel a lot and know so much more about what's going on beyond our bourders. Keep posted about their deals and support them every time they stand for the kingdom best interests. Our prosperity is mostly in their hands. Don't allow our people to starve. Keep them entertained and they will follow you.

I hope to see you married, before leave this life, but i feel weaker and you have been so resolute about this subject that i already given up. It became to my knowledge that some of our sycophant nobility started conspire against me, wishing my death, as i haven't passed my crown to you, leaving the run to kingdom's sovereign open. So, i decided that you will take my crown in a couple of weeks, in the next full moon.

Soon you will be the queen of this kingdom, and the best queen it ever had.

Making of #4

20180318_172515

 20180318_172603

A história deste avião está contada aquiaqui e aqui. Confesso que nunca me interessei por estes sets, mas esta história de recuperar o set deu-me muito gozo e ainda para mais, a minha filha volta e meia vai buscar o avião e brinca com ele e eu passei a achar que este set tinha potencial.

Assim, rendi-me às evidências e lá me dediquei a fazer umas histórias com ele. Nesta, ainda o set estava muito incompleto e nesta, já estava completo e quando tirei as fotografias estava um bocadinho céptica quanto ao resultado.

O resultado final destas fotografias estão neste post.

 

This plane's history is told herehere and here. This type of set never cought my interest really. But it was a challenge to recover it and i enjoyed it a lot. Thus, my daugther plays with it noe and then, and somehow i began to look at it as it got some potential.

Therefore, i started to take a couple of pictures and done two storys: in this one, the set wasn't complete yet, and in this one, i was skeptic about the final result.

My last work with this set is in this post.