Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Making of #10

 

 

20180902_170037

Nem sempre as fotografias correm como queremos. Tinha muitas expectativas para as fotos que tirei neste dia, mas o resultado final não me agradou por aí além. Aproveitei poucas fotos das muitas que tirei. O problema é que depois isso se reflecte na inspiração para as histórias....

 

Not always the photos came out as we wished they were. I had many expectations for the pics i took this day, but i find out the final result poor. I used a few of the several photos that i took. And that affects my inspirations for the storys.

20180902_165757

Em preparação....

Preparations....

20180902_165645

Destas águas esverdeadas saiu um pirata corajoso.

From these greenish water came out a brave pirate.

20180902_171430

Gosto tanto deste set e quase nenhuma das fotos que tirei me satisfez... A escolhida foi esta.

This set is amazing and one of my favourites, but i din't like that much of the pictures i took... I chose this one.

 

O acidente | The accident

IMG_5821

Endiabrado como ele só, o Ricardo é daqueles gaiatos que não pára um segundo quieto. É assim desde pequeno. Ainda mal sabia andar e já tentava o que não conseguia: trepar pelos baloiços mais altos, chegar às escadas mais altas, subir os montes mais acidentados. 

Já mais crescido descobriu primeiro o triciclo, depois a trotineta e finalmente a sua paixão: as bicicletas. Sempre destemido, galgava por todo o lado com a bicicleta. Escadas, declives, desníveis,... qualquer obstáculo era ultrapassado com a ajuda da bicicleta. E com a prática, o Ricardo foi ganhando confiança e arriscando cada vez mais.

Era certo e sabido que algum dia iria acontecer um acidente. Diziam os pais e diziam todos os vizinhos da rua. Mas isso não abrandava a vontade do Ricardo de se superar.

- Foi por muito pouco! - dizia ele aos bombeiros que o socorreram.

- Mas, estava mesmo quase! - respondia ele, quando eles lhe diziam que tinha que ter mais cuidado.

- Quando é que posso tirar isto? - perguntava ele à mãe, que torcia as mãos de nervosa, apontando para as ligaduras.

- Calma rapaz, ainda temos que ir ao hospital, verificar se não tens nada partido! - disse o bombeiro 

- Que seca! Mãe, levas a minha bicicleta para casa? E pedes ao pai para ver se não ficou nada partido? Quando chegar tenho que voltar a tentar! - disse o Ricardo enquanto os bombeiros o colocavam na ambulância. 

 

Ricardo is one of those boys who can't stop still for a second, since he was a little guy. He barely walked and already wanted to climb up everything: toys, stairs, trees. He was unstoppable!

First he found out tricycle, then he discovered is passion: bicycles. Fearless, he took the bike everywhere: stairs, slopes... any obstacle was overtake by the boy and his ability. He began riskiing more and more.

It was known that sooner or later, an accident would happen. But that didn't stopped Ricardo from atempting new skills.

- But i was so close, i almost did a new manouver! - said the boy to the fireman that came to help him from one of his falls.

- Mom, can i take these off? - asked the boy, pointing to the bandages that fireman did for precaution.

- Calm down kid, we have to go to the hospital and check if there's nothing broken. - said the fireman concealing a smile.

- Oh no! That's so boring!! Mom, can you take my bike home and ask dad to see if there's nothing broken with it? I have to try again that stunt! - asked Ricardo, while the fireman put him in the ambulance.

Expedição espacial | Space expedition

IMG_7927

A recolha de amostras decorre a bom ritmo e de acordo com o planeado. Joan chegou à estação espacial há dois dias e já está perfeitamente adaptado ao ambiente da estação e a toda a equipa. Mal podia esperar para começar a extensíssima lista de tarefas a seu cargo.

Há todo um conjunto de tarefas absolutamente aborrecidas, como fazer inventários, contabilizar peças, fazer inúmeras verificações, que têm que ser realizadas. Isto serve, não só, para manter os astronautas ocupados, mas para assegurar que tudo está a funcionar devidamente na estação e evitar qualquer tipo de avaria.

O Joan começou bem. Ao segundo dia já está na "rua" a recolher amostras de vários tipos, que terá depois de catalogar, estudar e apresentar variadíssimos relatórios com os resultados das suas experiências.

A primeira coisa que fez ao chegar à estação espacial, foi tirar uma selfie no seu local de trabalho e remetê-la por email para o seu professor de ciências do 6º ano. Numa das primeiras aulas de laboratório desse ano, o Joan deixou cair um erlenmeyer que o professor depositara nas suas mãos enquanto explicava uma experiência à turma. Todos se riram quando o professor disse enfurecido: "São poucos aqueles que têm alma de cientista. Obviamente não és um deles!"

 

Sample gathering is at a good pace and it goes according to plan. Joan arrive to the space station a couple of days ago and he is already adapted to it and to the crew. He couldn't wait to start the long list of cores that he has at his responsability.

There is a bunch of tasks absolutely boring, such as inventories, counting pieces, and checking countless verifications, that had to be done. It keeps the astronauts busy, but also it prevents all kind of malfunctions in the multiple equipment from the station.

Joan started with his right foot. At the second day he's already in the "field" collecting samples that he will have to list, label and classify, and present several reports with the results of his experiencesrst thing 

The first thing he done as he arrived the space station was to take a selfie and send it to his 6th grade cience teacher. In one of the cience classes that year, Joan dropped an erlenmeyer witch the teacher gave to him, while he was explaining an experience to the class. They all laughted when teacher furiously sad: " Very few have the skill to be a cientist. Obviously you're not one!"

Grão mestre | Grandmaster

IMG_7924

Philippe foi hoje eleito grão-mestre da sua Ordem. Quis que a cerimónia tivesse lugar na pequena igreja que o castelo da sua terra natal abraça. Isso lembrar-lhe-à as suas raízes de cavaleiro e não o deixará esquecer a sua fé.

O pequeno e impertinente rapaz que incomodava tudo e todos com as suas perguntas constantes e que não conseguia ficar longe dos cavalos por muito tempo, cresceu. Cresceu e estudou. E o seu sonho de percorrer o mundo a cavalo, de espada em riste, deixou de fazer sentido.

Phillipe visitou e trabalhou em todas as casas da Ordem e tem por isso um conhecimento profundo da realidade e dos desafios existentes. O rapaz que começou a participar nas reuniões e conselhos da Ordem por graça, é hoje respeitado pela sua inteligência, sentido de responsabilidade e astúcia.

O rapaz das cavalariças tem hoje uma visão e um projecto renovador para a sua ordem. Que não lhe faltem as forças para o concretizar.

 

Today, Philippe was elected grandmaster of his Order. The ceremony took place in the small church that his home town castle embraces. That will keep his knight's roots in mind and won't let him forget his faith.

The small impertinent boy who annoyed everything and everyone with his frequent questions and that couldn't keep himself apart from the horses for too long, grew. Grew and studyed. And his little boy dream of running around the world on a horse with his sword, lost it's meaning.

Phillipe visited and worked in all of the Order's houses, so, he has a deep knowledge of the reality and the challenges there are to overcame. The boy who started taking part in Order's reunions and conseils becouse everyone found him funny, is now respected for his intelligence, responsability and cunning.

The horse boy has a vision and a renewing project for the Order. May he have the stregth needed to fulfill it.

Vida de nómada | Nomad life

IMG_7023

Nair e Ademir são os últimos elementos da família a manterem um estilo de vida nómada. Todos os seus irmãos já se fixaram e alguns já têm os seus filhos na escola. Para Nair e Ademir essa hipótese ainda não se colocou, no entanto, em breve terão que pensar nisso a sério: Nair espera uma criança para daqui a uns meses.

Os nómadas são cada vez menos, e o deserto começa a ficar perigoso. Além disso, Nair e Ademir viajam sozinhos. Todos aqueles que faziam o mesmo estilo de vida e com que partilhavam as viagens ou parte delas já deixaram de o fazer.

Hoje o trajecto passa perto de casa dos pais de Nair, que têm os braços abertos para os acolher e eles sabem que o seu estilo de vida vai ser posto em causa. Nenhuma decisão está tomada, mas terão que a tomar em breve.

 

Nair and Ademir are the last in the familiy to maintain a nomad kind of life. All of their brothers and sisters are already living in some of the region's villages, and their children are in school as well. To Nair and ademir it didn't make sense yet. They both love this kind of life, but soon they will have to think about it very seriously: Nair is expecting a child in a couple of mouths.

Nomads are getting fewer and fewer and the desert in becoming dangerous. Besides that Nair and Ademir often travel alone, as all other nomads witch carryed the same kind of life as them or the ones who shared their travels already stoped doing that.

Today their journey takes them to Nair's parents. Their arms are open to receive them and they know that their life style will be questioned. No decision has yet been made, but they will have to choose soon.

Henry, o pirata corajoso | Henry, the brave pirate

IMG_7054

Ninguém viu Henry a escapar a coberto da noite. Ou melhor, houve um ou outro par de olhos que se entreabriram e perceberam o que se passava, mas que rapidamente se voltaram a fechar, certos de que não queriam estar envolvidos em tamanha ousadia.

Nas barbas do capitão, um tirano impiedoso que muito poucos ousam enfrentar, Henry, que cruza os mares desde que foi concebido, conseguiu roubar ao longo do tempo, um tesouro considerável para si. Hoje uma moeda, amanhã mais duas e assim, de saque em saque e saqueando depois o próprio capitão, foi reunindo o seu espólio.

Foi escondendo as moedas naqueles locais de que os piratas fogem: na latrina, nas barricas de água doce, nos sabonetes, no meio da fruta e claro, nas embalagens dos medicamentos.

Hoje o mar está calmo e alguém se esqueceu de subir a bordo o bote com que os piratas costumam pescar, quando o rum não é suficiente para os alimentar. Henry aproveitou esta imensa oportunidade e depois de recolher as suas moedas dos seus esconderijos, e desceu até ao bote. Não caiu no erro de começar logo a remar, pois isso atrairia as atenções de olhos e ouvidos fiéis ao capitão. Deitou-se no fundo do bote, tapou-se com um trapo e libertou-se da corda que amarrava as duas embarcações.

Ao quase deixar de ver o navio, começou então a remar, numa cadência calma mas vigorosa. Sabe que tem que aproveitar ao máximo a mansidão do mar de hoje, para chegar são e salvo a terra firme.

 

Nobody saw Henry escaping under the cloak of night. Well, not quite so. A couple of eyes half-opened, but quickly shut down again, with the certainty that they wouldn't be involved in such audacity.

Right before captain's eye, a filthy merciless tyrant witch few dare to face, Henry was able to steel a treasure for himself. One coin or two at the time, from one steel to another, and then steeling his own captain, the pirate gathered his treasure.

He kept the coins in those places that pirates run from: in the latrine, in the barrels of fresh water, on soap, in the bags of fresh fruit and of course in the medicine packages.

Today the sea is calm and someone forgot to take of the water the pirate's small fishing boat. Henry took that opportunity, and after collecting his treasure, he went down to the boat. He didn't started rowing right away, cause that would attract attention from eyes and ears faithful to the captain. He layed down in the bottom and coverd himself with a rag, and cuted the rope tying both ships.

When he no longer could see his former ship, he started to row on a calm but vigorous rhythm. He knows that he have to take advantage of the calm sea so he can be safe and sound.

Amor à janela | Love at the window

IMG_6671Costuma-se se dizer que nós os vampiros somos uns insensíveis. Pois não é bem assim.

Estão a ver aquela janela? Daqui a pouco, aos primeiros raios de luar, ali assumará a razão da minha existência: a criatura com a pele cor de porcelana mais bela à face do universo. Ela possui os dentes mais sexy que já vi. E os olhos? Meu deus, quando aqueles olhos se raiam de sangue, o meu coração gela! 

Estão a ver? De insensível não tenho nada! Aliás, estou aqui a suportar a última luz do sol do dia, para não perder nem um segundo da minha adorada Vampirina. Com sorte ela convida-me para entrar e beber uma chávena de sangue, ou para passearmos ao luar, ou parar caçarmos juntos!

 

It's told that we, the vampire, are insensible. That's not quite true.

You see that window? In a few moments of the moonlight, will appear the reason of my life: the most beautiful criature with porcelaine skin at the face of the earth. She has the most sexy teeth i've ever seen. And her eyes!!! When those eyes are painted red, my heart freazes!

You see? I'm nothing but insensible! I'm bearing these lasting sun light, so i won't miss any second when my mistress Vampirina appears. With luck, she will invite me to drink a cup of blood, to walk under the moonlight, or to hunt together!

Expedição | Expedition

IMG_7080

A equipa não podia estar mais feliz com o dia: o tempo está ameno e o mar está calmo. Hoje deverão gravar a parte que lhes falta para completar o documentário que estão a preparar. Trata-se da história de uma nau portuguesa, que carregava ouro proveniente de uma mina em África.

A mina pertencia a um português sem escrúpulos, onde morreram dezenas de escravos. A sua ganância era tal, que ao perceber que a mina estava praticamente esgotada, carregou a nau o mais que conseguiu, para não ter que gastar dinheiro numa nova viagem e partiu a coberto da noite como um cobarde fugindo dos escravos que preparavam uma revolta, ao se começarem a aperceber dos planos do patrão.

Conta-se que o tirano conseguiu fugir, mas conta-se também que, nessa noite, os escravos se mantiveram na praia de onde a nau partiu realizando rituais de mau presságio que tinham como destinatário o patrão.

Seja devido ao excesso de peso, mau acondicionamento, má sorte com o tempo ou influência dos rituais realizados pelos escravos, o certo é que a nau se perdeu para sempre.

Até hoje. A equipa do Professor Frederico encontrou-lhe o rasto e preparam-se para concluir o documentário que contará a história completa da Assunção, a nau que sucumbiu à ganância.

 

The team couldn't be happier with the day: the weather is sunny and warm and the sea is calm. Today they will shoot the last part of the documentary that is being prepared. It's about a portuguese supply ship carrying gold from a gold mine in Africa.

The mine belonged to a  greed portuguese man, where dozens of slave died. As soon as the mine was depleted, the greedy man ordered the ship to be loaded at the fullest, so he would have not to pay another trip and set sail in the night, running away from the slaves witch were preparing a rebellion knowing that the end of the mine was near.

It's told that the tyrant manage to escape, mas it's told also that that night, the slaves stood by the beach performing all kind of ancient dark rituals.

Due to these rituals, bad weather, heavy load, or simply bad luck, the true is that the ship was lost.

Until today. Professor Frederico's team find the trace of the old ship and they're about to finish the documentary that will tell the whole story about "Assunção", the ship that succumbed greed.

Heli em missão | Rescue chopter

IMG_7095

Fazem uma boa equipa, a Joana e o Marco. O Marco sempre quis ser piloto de aviões, mas uma oportunidade para pilotar um helicóptero, transformou-lhe o caminho das certezas e ainda que mantendo-se no ar, trocou de paixão.

A Joana é enfermeira, porque não conseguiu ser médica. Até fazer equipa com o Marco esse sonho ainda a atormentava, mas este desafio permitiu-lhe, finalmente, entregar-se à profissão com paixão.

Ele pensa em fazer um curso de socorrista, paramédico ou tripulante de ambulância.

Ela deixou de estudar para exames de uma profissão que já não vai ter.

Estão felizes e isso faz toda a diferença!

 

Joana and Marco make a good team. Marco always wanted to be a plane pilot, but since he had the opportunity of flying a chopter, his passion changed, and despite still being in the air, his passion changed.

Joana is a nurse, because she didn't make it to be a doctor. Until she teamed up with Marco, that dream still tormented her, but this challenge changed her too, and she finally was able to became a nurse without regrets and with love.

He thinks about taking a course to be a rescuer, paramedic or ambulance crew.

She stop studying for the exams for the profission she will never have.

They're happy and that makes all the difference!