Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Férias em família | Family vacations

IMG_6207

A viagem apesar de longa foi tranquila. O céu apresentou-se limpo a maior parte do tempo e os meninos adoraram a sua primeira experiência de vôo. Portaram-se bem, apesar de muito excitados e um bocadinho irrequietos, mas a tripulação foi impecável e um de cada vez tiveram a oportunidade de se sentar nos lugares da tripulação e de ver como se preparavam as refeições a bordo. Eles adoraram! A última parte da viagem já a conseguiram fazer mais tranquilos, sentados nos seus lugares, a brincar com plasticina ou a pintar.

A família terá duas semanas de férias que se esperam tranquilas e repousantes. Têm passeios a dar e locais para conhecer, por isso a expecativa coloca-lhes um sorriso no rosto. Os rapazes já estão outra vez irrequietos de tanta curiosidade com o que vai acontecer.

Boas férias família!

 

 

Despite the long flight, it was a calm and safe one. The sky was bright blue most of the time and the kids simply loved their first flight experience. Althought a bit restless, they were polite, so the crew let them, by turns, to see how the meals were prepared and also let them sat down in the crew's stations. The boys just loved every single thing. The last part of the flight was much easier, as the kids were calmer and kept in their seats playing with play-doh or drawing.

The family will have two weeks vacation, witch they expect to be calm and restful. They have some hikes to do, and some new places to visit, so expectation gives them glowing smiles. The boys are already begining to look a little bit restless with the curiosity about what is about to happen.

Enjoy your vacations family!

O plano | The plan

IMG_6220

Dave vive por cima da Taberna Tormenta. É aqui que se ouvem os boatos mais absurdos, mas, sabendo filtrar a informação, descobrem-se algumas coisas interessantes que podem fazer um homem rico.

Dave passa grande parte do tempo na taberna, fingindo beber, mas estando atento a cada conversa das muitas que por ali se cruzam. Foi assim que descobriu que Lorde Evan, possuidor de uma frota de 4 embarcações que transportam de, e para as colónias as mais variadas mercadorias, tem vindo a desviar dos cofres da coroa, uma quantidade considerável de bens, para proveito próprio e fortuna pessoal.

Dave soube-o por um dos oficiais do lorde, que costuma terminar o dia na taberna e acaba sempre por beber e falar demais. Depois de vários dias em que Dave se fez seu amigo, acabou por perceber a localização do esconderijo das mercadorias.

Como bom pirata, Dave está agora a fazer o seu trabalho de casa: descobrir a localização exacta do tesouro, definir como lá chegar e mais importante, como de lá sair, de preferência com as mãos cheias e os bolsos recheados.

Nestas coisas de piratas, não se pode confiar em ninguém. Dave conta apenas com James, o seu melhor amigo de sempre como parceiro. Aliás, sabem ambos que o segredo do sucesso deste tipo de investidas, é envolver o menos gente possível e nunca, mas nunca, abrir a boca sobre os seus planos a não ser na sala da casa de Dave.

São dois piratas de sucesso e é para mais um êxito que trabalham agora.

 

 

Dave lives uppstairs Tavern Storm. It's here that you can ear the most strange and bizarre rumors, but if you have a watchfull mind, you'll find many interesting things, that can make a man rich.

He spends most of his time in the tavern, pretending that he's drunk, but paying attention to each and every conversation that is taking place. This is how he found out that Lord Evan, who possesses a fleat of 4 ships that carry to and from the colonies all sorts of goods, is been deviating from the crown's chests, an enourmous quantity of precious cargo, for his own advantage and personal wealth.

This was knowned by Dave, from a lord naval officer, that usually ends the day in the tavern, drinking and talking too much. By pretending to be his friend, in a couple of days, Dave was able to know lord's secret hideout to the stolen merchandise.

As a good pirat, Dave is now doing his homework: finding out the exact location of the treasure, deciding how to get there and most important, how to get out of there with hands full and stuffed pockets. 

In these pirat mathers, you should never trust anyone. Dave only relies on James, his forever best friend, as a partner. Indeed, they both know that the secret of the success is too envolve no one and never ever open mouth and speak about the plans outside Dave's living room.

These two are successful pirats working hard for another victory.

O aniversário da Leila | Leila's birthday

IMG_6210

As miúdas saem alegremente a correr da escola, mal contendo a excitação. A Leila faz anos hoje e vão todas dormir a sua casa. Vai ser uma festa pijama dizem elas.

A mãe está à espera delas. Abraça longamente a filha sentindo aquele pequeno corpo cheio de vida que ainda há pouco tempo lhe cabia tão bem no colo e que agora cresce sem parar e que às vezes já vai sacudindo abraços, dizendo que já não é nenhum bebé.

A pequenada entra no carro feliz da vida. Daqui a pouco vão invadir a cozinha e fazer pizzas (escolha delas para o jantar) e espetadas de frutas (imposição da mãe para a sobremesa).

O pai, depois de arranjar espaço no chão da sala para que todas possam dormir, refugiar-se-á no quarto, de modo a evitar tamanha agitação. Regressará para jantar, cantar os parabéns e claro, fazer pipocas, ingrediente indispensável de qualquer festa pijama. Será dele a honra de declarar iniciada a festa pijama, ao colocar ao pescoço das meninas os seus célebres colares de pipocas.

O plano delas é simples: ver um filme, comer pipocas e claro, ficar acordadas a noite toda a conversar. Provavelmente, deixar-se-ão dormir antes do filme acabar, com pipocas coladas aos cabelos e sorrisos nos lábios.

 

 

The girls leave school joyfully running, bearly containing the excitement. It's Leila's birthday and they all will be slepping over. It's gonna be a slumber party, they say.

Leila's mother is expecting them. She give her daugther a long long hug, feeling that little body full of life in her arms. No so long ago, this tiny body that fited so well in her lap doesn't stop growing and already starts to shaken hugs, as she´s no longer a baby.

The girls get in the car in such hapiness. In a while they will take over the kitchen and make some pizzas (their choice for dinner) and fruit spit (mamma's choice for the dessert).

After make room in the living room for the girls party, Leila's father will take shelter in the bedroom, avoiding such excitement. He will return for dinner, to sing bithday song, and of course, to make popcorns, the essencial ingredient of any slumber party. It will be his task to declare the beggining of the party, as he puts his famous popcorn necklaces on the girls.

The girls plan is simple: watch a movie, eat as much popocorns as they can and obviously, stay up all night chattering. Problably, they will fall asleep before de movie ends, with popcorns sticked in their hair and with happy smiles on their faces.

Making of #3

20180318_142452

 

20180318_142524

 

20180318_142531

 

Numa das minhas visitas a Lisboa, acabei por tirar umas fotogradias em frente ao Padrão dos Descobrimentos, no planisfério que está representado no chão em frente do monumento.

É uma zona muito turística onde normalmente estão dezenas de pessoas em visita. Quando comecei estava sozinha, mas de repente senti-me observada e quando dei por mim estava rodeada de gente. Estavam a fotografar-me a mim e aos meus playmobil. Foi tão engraçado!

 

 

In one of my Lisbon tours (i live in the suburbs), i took pictures in front of the Monument to the Discoveries, in the planisphere witch is represented in the floor near to the monument.

This is a very touristic site with dozens tourists passing by. I was alone when i started, bul all of a sudden i felt that i was being watched. As i lifted my head to see what was happening i found my self surronded by a little crowd of asian people that soon started to take pictures of me and my playmobils. It was so funny!

 

Caixa azul #4: 5384 Garimpeiro | Blue box #4: 5384 Gem hunter

20180128_143821

Comprei este set porque em matéria western tenho apenas os típicos xerifes e os malfeitores. Esta aquisição vai permitir acrescentar uma nova dinâmica ao universo western e diversificar as histórias.

Aqui fica a minha avaliação:

Preço/Conteúdo

A caixa custou 6,99€, o que me pareceu adequado, face aos acessórios que trazia.

Originalidade

Achei interessante precisamente por ser um complemento ao western tradional de xerifes e vilões.

Adequação do conteúdo

Gostei muito das pedras preciosas escondidas dentro da rocha. Poderia simplesmente trazer as jóias soltas, mas colocá-las dentro de uma rocha tornou o set mais apelativo.

Qualidade dos componentes

Nada a apontar. Todas as peças encaixam bem são resistentes.

Expectativa/Realidade

O conteúdo satisfez a minha expectativa.

 

 

Bought this set because, i only have the traditional sheriff and vilans, from western universe. This purchase will add some new dinamics in my western world and i will be able to create new stories.

Here is my evaluation:

Price/Content

The price (6,99€) seemed right, considering the accesories.

Novelty

I find it interesting because it's different from the usual sheriff vs villain thing.

Content adequacy

I was very fond of the jewellery inside the stone.

Component quality

Nothing to point out. All the fieces feet right and are resistant.

Tomás, esquiador de topo | Tomás, top skiier

IMG_6172

 

É o mau feitio do Tomás que tem que ser trabalhado, não as suas aptidões enquanto esquiador. Esquiar é uma coisa natural para ele. Parece que não precisa de esforço algum para fazer a manobra mais complicada e demora pouco tempo até acertar de vez com uma técnica nova. 

Seria o sonho de qualquer treinador, não fosse o seu feitio irascível, que o torna pouco querido entre os companheiros e muito pouco desejado em torneios e competições. É impulsivo e ferve em pouca água, por isso treina muitas vezes sozinho. Poucos são capazes de o aturar por muito tempo.

Ma o Tomás é também ambicioso e sabe que tem as competências e o talento para chegar longe, por isso, para a semana vai começar a trabalhar com uma antiga esquiadora de topo. Ela própria também conhecida por algumas atitudes menos adequadas em provas, quer em relação aos seus colegas, treinadores e até juízes de provas. Por isso nunca chegou mesmo ao topo e ela sabe-o. 

Se não for a Petra a conseguir amansar o Tomás, ninguém vai conseguir.

 

 

It's Tomás bad temper that needs to be worked out, not his skills as a skier. Skiing comes easily and very natural for him. Looks like he needs no effort to do the most complicated maneuver and he doesn't need much time to achieve a new skill.

He would be any coach´s dream, if he hadn't that bad temper, that turns him unwanted among his fellow athletes and undesirable in tournments and competitions. He is impulsive and he's a meltin pot ready to explode if things don't go as he desires. Very few are willing to put up to this, so he practices alone too often.

But Tomás knows that he as what it takes to achive the highest goals: he as skills and he is talented, so, next week he will start to work with a new couch: Petra. She is a former top skier and also known for some inapropriate attitudes towards her competitors, coachs and even judges. Because of that, she never make it to the top, and she knows that.

If Petra will not tame Tomás, no one will.

 

 

 

 

Descolagem | Lift off

IMG_6202

O dia está fantástico para voar, o que é óptimo, pois hoje é a primeira vez que o José tem os comandos do avião inteiramente à sua responsabilidade.

O sonho de voar não nasceu com ele. Foi uma namorada que teve que lhe incutiu a vontade de voar. Juntos fizeram um pouco de tudo: andaram de balão, saltaram de pára-quedas, fizeram parapente, voaram de asa delta e de helicóptero.

Ela acabou por ir para a academia de aviação da Força Aérea e José foi estudar finanças, seguindo as pisadas do pai, do avô e do tio. Era o que todos esperavam que ele fizesse e era o que ele pensava ser o indicado para si.

No entanto, ao fim de três anos de faculdade, o José percebeu o quanto sentia falta de voar. Primeiro pensou que fossem saudades da Eva, a namorada. Mas depois percebeu que não. Percebeu que não queria passar o resto da sua vida enfiado num escritório por trás de um computador. Percebeu que o que ele queria era voar.

E vai daí, no ano seguinte, candidatou-se, conseguindo ingressar na última vaga do curso de piloto. Trabalhou afincadamente e terminou o seu curso nos primeiros lugares.

Hoje faz a sua primeira descolagem sozinho, num grande avião de passageiros. E está a sentir-se tão feliz!

 

The day is fantatisc to fly, witch is great: today is José's first time on the comands. He's on his own risk and responsability. 

Flying desire didn't born with him. It came with a girlfriend that he had. Together they flewed on ballon, jumped out in parachute, they tried paragliding and hang-gliding. They even flewed in a helicopter.

She went to Air Force academy and José went to finance school, following his father's, his grandfather and his uncle's  footsteps. Everyone expected that from him. Even himself thought that was the right thing to do.

But then, after three years in college, José noticed how much he missed flying. First he thought thas he was missing Eva, his girlfriend. But then he realized that he didn't want to spend his all life sitting in an office behind a computer. He realized that he wanted to fly.

In the following year, he applied and he got to see his name in admission list in pilots course. It was the last one, but his name was definitly there. He worked hard and finished  the course on the top five.

Today he's taking his first big passagenger plane to lift of all by himself. And he couldn't be happier.

Resgate #3: 7885 Helicóptero | Rescue #3: 7885 Helicopter

20180302_170700

O meu primo tal como eu era fã de playmobil e ainda tem algumas relíquias como esta: o magnífico Suzanne! Há algum tempo ele confiou-me mais alguns dos seus sets, infelizmente a maior parte com crónica falta de peças, que eu vou tentar recuperar. 

O helicópetro de salvamento 7885 é o meu próximo projecto de resgate. Veremos o que é possível fazer!

Peças em falta:

- Chapéu da enfermeira

- Um dos megafones

- O colarinho branco do piloto

- A alavanca das mudanças

- A peça vermelha do rotor do topo

- Colar o rotor da cauda

- Os dois tabuleiros de carga

 

 

My cousin, as mysef, was a playmobil fan and he still got some relic such this one: the magnificent Suzanne! Some time ago, he trusted me some of his sets. Unfortunetly the most part has a chronic lack of components, witch i will try to salvage.

The classic helicopter 7885 is my next rescue project. We'll what can be done about it!

Missing parts:

- Nurse's cap

- One of the megaphones

- Pilot's light grey jacket lapel

- Control stick

- Red piece from the top rotor

- Glue together the tail rotor

- Two cargo trays

 

A tribo em perigo | Endangered tribe

IMG_6194

O caminho pelo desfiladeiro é longo e perigoso. Os cavalos estão nervosos e todo o cuidado é pouco, pois uma queda seria fatal. Urso-Valente e Puma-Ágil dois dos mais bravos índios da tribo, procuram acalmar os animais, pois a sua missão é por demais importante: a guerra chegou ao seu território e eles procuram ajuda junto da tribo vizinha.

Outrora aliadas, as duas tribos formavam uma aliança poderosa e todo o território vivia em paz. Com o tempo, e porque a paz reinou então durante muitos anos, todos se esqueceram de preservar e manter a velha aliança. O egoísmo tomou a melhor e as tribos vivem agora praticamente de costas voltadas .

Hoje, o homem-branco ameaça o território e uma das tribos corre perigo. Apenas se houver entre-ajuda haverá guerreiros suficientes para fazer frente ao inimigo. A sobrevivência da tribo depende das capacidades de negociação de Urso-Valente e Puma-Ágil.

Que os grandes espíritos os acompanhem nesta missão!

 

 

The canyon's path is long and dangerous. The horses are edgy and they have to be very carefull, as a fall will be certainly fatal. Two of the most brave indians from the tribe, Brave-Bear and Agile-Cougar keep calming down the animals, as their mission is to important: war is on the doorstep of the tribe's territory and they must seek help within their neighbours.

Once allys, the two tribes had a powerfull alliance and all of the territory lived in peace witch was established for many years. Therefore everyone forgot to preserve it and make the alliance endure. Selfishness took advantage and nowadays the tribes live completly apart from one another.

Today, the white man threatens the territory, and one of the tribes is in danger.There can only be enought warriors to face the enemy, if the tribes join forces together. The survival of the tribe lies in Brave-Bear and Agile-Couga's hands and in their negotiation skills.

May the great spirits be with them on this mission!

Aventura na neve | Snow adventure

IMG_6170

Nevou toda a noite e esta manhã a neve está óptima para esquiar. A Catarina e o Joel acordaram cedo e preparam o equipamento, certos de que iriam passar uma boas horas de diversão a esquiar na neve fresca e fofa.

Os jovens conheceram-se na universidade e depois de muitas tentativas, lá conseguiram agendar uns dias para virem até à montanha. Por estes dias vão esquecer os exames, os trabalhos que têm que fazer e a matéria que estão a perder, mas é por uma boa causa: a neve está fantástica.

A Catarina é uma esquiadora experiente. Nasceu na montanha e assim que começou a andar, começou também a esquiar. Adora sentir o vento frio a arrepiar-lhe o pescoço, gosta de sentir ramos de árvores e arbustos a tocarem-lhe as pernas enquanto desliza rapidamente, mas acima de tudo gosta de fazer parte da montanha.

O Joel é rapaz do campo e apesar de já ter visto neve, esta é a primeira vez que calça uns esquis. Tem receio, mas está entusiasmado. O brilho dos olhos da Catarina diz-lhe que pode confiar nela e o entusiasmo com que ela fala, dá-lhe vontade de aprender depressa e sair atrás dela e conhecer a montanha.

 

 

It snowed all night and by the morning the snow is perfect for skiing. Catarina and Joel woke up early and prepared their equipment, with the certain that they will spend a few fun hours in the fresh and soft snow.

The two youngs met at the university, and after several tries, here they are, up in the mountain. These days they will forget about mid term exams, all the group works to be done and all the classes they're missing. It's for a good cause: the snow is fantastic.

Catarina is an excellent and experient skier. She was born in the mountain, and by the time she began to walk, she began skiing too. She loves to feel the wind tickling in her neck, feel the lower branches from the trees touching her legs while she slides fast between them, but most of all the loves to feel that she is a part of the montain, that she belongs there.

Joel is a countryside kind of guy. He already had seen snow, but it is the first time that he's feet get to wear a pair of skis. He has a little afraid, but he is excited. The brighteness on Catarina's eyes tell him that he can trust her and her entusiastic speech lights up in Joel the wiil to learn fast and fly away with her to see the mountain.

Pág. 1/2