Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Playmobook

20200425_113939

20200425_113951

20200425_114004

20200425_114020

Há três anos atrás, tive a prenda de Natal mais fantástica que podia ter! Era uma coisa que já me tinha passado pela cabeça fazer, mas que foi ficando sempre para trás e nunca se concretizou... até que o meu fantástico rapaz, a colocou em prática!

Reuniu todas as minhas histórias, formatou textos, imprimiu, encadernou tudo e deu-lhe um nome: PLAYMOBOOK. Não vos consigo explicar o que senti, ou a dimensão da minha alegria! Eu sei que não é bem um livro, aliás, está bem longe disso, mas para mim, é uma obra prima!

 

Three years ago, i had the most amazing Chrismast gift i could get! It was something that i already thought about, but it was always kepped behind and that i never accomplished... until my amazing  guy surprised me!

He got together all my stories, formatted texts, printed out, bind it all and gave it a name: PLAYMOBOOK. I can't explain you what i felt and how happy i was! I know that it's not a real book. It's not even close to that, but to me, it's a master piece!

Negócios de homens | Man business

IMG_1865

Foi uma tarde muito produtiva. À entrada, os homens depuseram as armas que trazem consigo diariamente, em sinal de respeito uns para com os outros. Depois tomaram chá e assistiram a algumas danças. Comeram um caril delicioso e lançaram-se por fim numa infindável negociação, respeitante a camelos, tapeçarias, azeite, tecidos e especiarias. Quem os ouvisse diria num minuto que tudo corria bem, para que no minuto a seguir achar que tudo estava irremediavelmente perdido, tal era a gritaria. Chegaram por fim a um acordo e voltaram a beber chá, a assistir a mais umas danças e a comer. À despedida abraçaram-se certos de que o encontro fora benéfico para todos.

 

It was an intense but productive afternoon. At the entrance, the men deposed their weapons, as a signal of respect to each other. Then they drinked tea and watched some beatiful women dancing. They ate a delicious curry and dived in an endless negotiation concerning camels, tapestry, olive oil, fabrics and spices. The ones who listened to them should say that everything was going well in a minute, to the next minute say that everything was hopelessly lost, as the man shouted to each other in such a loud way. But, in the end, they reached an agreement and again began to drink tea, watch the dancers and to eat. At the end, they hugged each other certain that the deal was fruitful for everyone.

 

 

Soldados na cidade | Soldiers in the city

20200322_172023

Vivem-se tempos difíceis na cidade... a instabilidade é grande: a guerra aproxima-se e vêem-se cada vez mais soldados pelas ruas e nos arredores da cidade. Todos estão receosos pois são já os inúmeros acampamentos fora da cidade e já não é possível ir a lado nenhum na cidade, sem esbarrar com um soldado, principalmente o saloon.

Cansados, traumatizados, zangados e tristes, os soldados causam muitas escaramuças, não só entre eles, mas também com os habitantes. Cometem pequenos furtos e obrigam a uma presença muito atenta do xerife Dalton. Por enquanto, apesar de não ser fácil, as coisas estão controladas, mas com a chegada de mais soldados, o xerife Dalton já pensa em instituir algumas regras de convivência, caso as coisas se tornem mais complicadas: horários específicos para soldados no saloon, recolher obrigatório da população, evitar que os habitantes se juntem em grupos procurando evitar brigas com os soldados ou a interrupção da escola.

 

These are hard times in the city... war is coming and more and more soldiers are seen in the city's surrondings, and in the streets too. Everyone is scared, as the soldiers camps are increassing, and it's getting hard to go to the city without bumping into one, especially in the saloon.

Tired, traumatized, angry and sad, soldiers cause a lot of men fights between themselves and with the inhabitants. They steal small things wich is making sheriff Dalton to impose his presence very often. The deputy feels that whith the arrival of more soldiers, he will have to take some unseen actions if things get complicated: curfew for the population, specific hours for the soldiers go to the saloon, avoid groups of people, as it seems to distress more the soldiers or interrupt school.

Lista de desejos 2020 | 2020 Whislist

KATALOG_ES_2020_01_page2

Deixei aqui a minha opinião sobre o catálogo 2020. E tal como fiz o ano passado, aqui fica a minha lista de desejos 2020.

Left here my review on 2020 catalogue. And as i did last year, here is my 2020 wishlist.

- 70061: Crianças com patins | Childen with skates and bikes

- 70062: Chefe nativo americo | Native american chief

- 70063: Pescador | Fisherman

- 70154: Mãe com bebé e cão | Mother with baby and dog

- 9441: Cavaleiro com canhão | Knight with cannon

- 9358: Pirata com cofre do tesouro | Pirate with treasure chest

- 6914: Módulo RC Plus | Remote control

- 9492: Duo pack atronauta e robot | Astronaut and robot duo pack

- 9491: Veículo espacial | Mars rover

- 70151: Barco pirata com submarino | Pirate ship with underwater motor

- 9497: Reis magos | Wise kings

- 5387: Acampamento egípcio | Tomb raider's camp

- 70136: Cão com casota e menina | Dog with doghouse

- 70253: Cabana dos Alpes (Heidi) | Heidi alpine hut

- 9423: Parque infantil | Park playground

- 9102: Maleta grande pirata e soldado | Pirate raider carry case

Páscoa | Easter

Este ano, com a quarentena, vivemos a Páscoa com um pouco mais de calma e um pouco à semelhança do que fazemos com o Natal: ao longo da semana santa, montámos um pequeno cenário sobre os últimos dias da vida de Jesus. Escolhemos os seguintes momentos:

This year, as we are in quarentine, we lived Easter in a much calmer way and as we do in Christmas: we did little dioramas about Jesus last days, in every day of the holy week. Here are the moments that we chose:

20200406_173809

A última ceia | Last supper

20200407_172321

Jesus lava os pés dos discípulos | Jesus washes his followers feet

20200409_194823

A negação de Pedro | Peter denies Jesus

20200410_165047

Os soldados romanos tiram à sorte as vestes de Jesus | Roman soldiers play for Jesus clothes

20200411_193100

A ressureição! | The ressurection!

Talvez tenha começado assim uma nova tradição e quem sabe para o ano não fazemos um diorama maior, tal como no Natal!

Maybe we have found a new tradition and who knows, maybe next year we'll do a much larger diorama, as in Christamas!

Resgate #7: 3302 Camaraman | Rescue #7: 3302 Camaraman

20200406_170410[1]

Eis mais um resgate!! Dos vários lotes que tenho vindo a adquirir, quase consegui completar este set da famobil (3302). Faltava-me apenas a carabina, mas graças ao grupo Playmospares do facebook, consegui arranjá-la e ficou mais um set vintage completo!

Here's one more playmobil rescue! From the several piles that i have been purchaising, i almost got this famobil set (3302) complete. It was only missing the black rifle, but thanks to the playmospares facebook group i manage to get it and another vintage set was complete!

O desafio agora é completar o set 3414 do tema safari, que também tem esta personagem. Para isso falta-me mais uma carabina, um balde vermelho e o elefante bebé. 

Now, the challehge is to complete safari set 3414 that also as this character. To make it, i have to get another rifle, the red bucket and the baby elephant.

A herdeira #11 | The heiress #11

20200402_190401

 

20200402_191018

 

20200402_192037

 

20200402_192347

Estamos precisamente há 3 semanas de quarentena. Não têm faltado ideias para passar o tempo, mas a nossa colecção de playmobil tem sido um excelente aliado. A sala, na maior parte das vezes é um misto de um gigantesco diorama e uma super difícil pista de obstáculos, tal é a diversidade de figuras e cenários que a herdeira monta.

Aproveitámos uma promoção do site, em que não se pagava portes, para mandar vir o abrigo das pequenas mascotes (9277), para completar o hotel para animais da herdeira que comprámos o ano passado nas férias e a escola do oeste (6279) para ir completando a minha cidade do oeste

 

We are on our third week of quarentine. We have no trouble to find ideias to spend time, but the truth is that our playmobil collection is been a powerfull ally. Our living room is, the most of the times, a gigantic diorama or a some kind of obstacle course, as it's filled with so much different figures and scenarios that heiress builds.

We took advantage of a playmobil site promotion, in wich we didn´t had to pay for shipping, to buy the smal animal boarding (9277), to complete heiress animal hotel that we bought last year and the western school (6279) for me, so i get to complete my western city.

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2020
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2019
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2018
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2017
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2016
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2015
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2014
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2013
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2012
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D