Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Estava aqui a dar uma vista de olhos à minha colecção.
Tenho listados 140 sets e queria ver qual o tema de que tenho mais sets.... mas a diversidade de temas já é tanta que tenho alguma dificuldade em dizer de que tema tenho mais sets..
Tenho ainda várias figuras das séries, que não contabilizo.... mas devia, certo?
E o que dizer das figuras dos livros "A aventura da História"? Também não os estou a contabilizar...
E tendo em conta que provavelmente vai aparecer por aí mais uma colecção (a das profissões), são mais uns que ficam fora de controlo....
Parece que vou ter que fazer mais uma arrumação como esta, em breve!
I was having a look trough out my collection... I have listed 140 sets, and was trying to find out from wich theme i have more sets... But there are so many different themes, that i cannot say exactly of wich theme i have the most number of sets.
Also i realized that i have several figures (from the series) that are not listed. But they should, right?
And the figures that came with the "The History Adventure" collection are not listed also.
And the next collection (jobs) will be here soon, so i have to make room for them and also list them, or else they will be out of control too.
I guess that, one of these days, i will have to organize my list and my boxes again, like this time!
Os miúdos foram hoje visitar o único estaleiro de embarcações tradicionais que ainda existe na terra. Quase se perderam os segredos daqueles que as sabiam fabricar e sobretudo perdeu-se o saber daqueles que as sabiam pintar e decorar de cores garridas.
Este estaleiro procura agora recuperar esses saberes, recuperando antigas embarcações e colocando-as de novo a navegar no rio. Procuram com estas visitas incutir o gosto pela tradição nos miúdos.
Os miúdos pareceram pouco interessados, excepto o Rui, cujo avô foi mestre numa das últimas embarcações a trabalhar no rio e que desde pequeno, o ouviu falar com paixão e amor sobre a sua querida falua. Por isso o Ricardo foi o único a prestar atenção à visita do princípio ao fim.
Quem sabe, não foi hoje acordada a semente que estava adormecida dentro do Rui e que daqui a uns anos, não seja ele que a fazer visitas a outros miúdos, sinal de que a tradição se manteve viva!
The kids visited today, the only traditional shipyard that still remains in town. The knowledge of repairing and decorating it with colourfull paints are almost lost and here, they try to recover that knowledge, and are trying to put back in the water those tradicional ships. That's why they make this visits, to instill in the kids the taste of tradition.
The kids didn't seemed very interested, except Richard. His grandfather was the master of one of the last traditinal ship to sail. Richard heard him talk about those ships with passion and love, so he was the only one who kept paying attention trough out all visit.
Who knows, maybe in a few years from now, it will be Richard leading these visits and challenging new kids to maintain tradition alive!
Suleika nasceu nos bairros pobres da cidade. Os seus cabelos negros foram escondidos debaixo do hijab, mal começaram a despertar a atenção, sempre que ela saía com a mãe. Aos 18 anos tem a sorte de ainda não estar casada. Nasceu dona de uma perspicácia invulgar, conseguindo que o negócio do pai se mantivesse, apesar do fundamentalismo que cresceu assustadoramente no bairro e que levou à sharia, e esta, a um controlo fanático e à guerra, onde se encontram mergulhados todos os dias.
Husam é filho de um parceiro de negócios do pai de Suleika. Ele sim, já é casado com Karima e vivem melhor e mais confortáveis, numa zona da cidade onde a sharia não impera e onde o dinheiro permite alguma liberdade.
Em nome da antiga e próspera relação de negócios que o pai de ambos mantêm, e porque Karima ainda não deu um filho homem, a Husam, Suleika é desde este momento a segunda mulher de Husam.
Suleika was born in the city's poor neighborhoods. Her black hair were hidden under the hijab, as soon as they got attention whenever she walked outside the house with her mother. At 18, she is lucky not to be married yet. She is a very clever girl and manage to keep her father business running, despite the fundamentalism that grewed deeply in the hood, imposing sharia wich led to war and fanatic control.
Husam is the son of one of Suleika's father parter business. He is already married with Karima, and live in a better part of the town where the power of money still keeps sharia from rulling everything and where is some kind of freedom.
In the name of their old relationship, and because Karima haven't given Husam a man son yet, Suleika is now Husam's second wife.
Contei aqui, que, infelizmente, não era opção fazer toda a colecção. A decisão manteve-se, mas à medida que fui adquirindo mais alguns livros, voltei a sentir pena, por não a ter feito toda. Agora que a colecção terminou, tenho mesmo muita pena de não ficar com o jogo de cartas completo e ainda mais por não ter mais livros.
Gosto mesmo do conteúdo dos livros e apesar de não gostar mesmo de algumas figuras, ou de simplesmente elas não se enquadrarem na minha colecção, o conteúdo dos livros seria sempre uma mais valia. Dou um exemplo: não gostei da figura da Marie Curie. Mas acho que seria fantástico ter o livro com as informações sobre ela e sobre a química enquanto ciência.
Ocasionalmente vou a feiras de velharias, ver se resgato alguns sets. De agora em diante, vou ver se descubro alguns livros da colecção! :)
Os meus eleitos foram:
- Os cavaleiros da idade média
- Jograis e trovadores
- Os califas de Bagdade
- A viagem extraordinária de Marco Polo
- Os índios Sioux
- Os índios Apaches
- O século das luzes
- Os corsários
- O nascimento de uma nação
- Os cowboys das grandes pradarias
- A febre do ouro
- Viagem à lua
- Leonardo, o mestre da arte
- Mitos e lendas da Grécia Antiga
- Leonor de Aquitânia
- Frankenstein: a criação de um mito
- A enfermagem: uma ciência nova
Told here, that unfortunately, it was not an option to make all the collection, as it was very expensive. I kept my decision, and now that the collection is ending, i still feel very sorry for not having the complete card game and mostly for not having all the books.
I really like the content of the books, despite not liking some of the figures, or some of them don't quite fit in my collection, i would loved to have some of the books, even without the figures. I'll give you an example: i didn't liked Marie Curie's figure, but i would loved to have the book about her and the beggining of chemistry.
Ocasionaly i go to some flea market to rescue sets. From now on, i'll try to find some of my missing books too! :)
A minha cidade western! A cidade está a ganhar forma e parece que até já dá para montar um pequeno cenário bem fixe. Desconfio que muitas aventuras vão acontecer nesta cidade!
My western city! The city is getting bigger and it looks like i already can manage to put up a nice little scenario. I think many adventures will happen here!
Este cenário deu origem a duas histórias: à do Zeca e à do Tomé.
Got to make two stories out of this scenario: Josh's and Thomas's
Andava para trazer este set para a rua, há algum tempo. Foi um dos resgatados, mas ainda não falei dele porque ainda não está completo. Não fiquei particularmente satisfeita com as fotografias que tirei... vou ter que voltar a tentar..
This set was one of the rescued ones. Haven't spoke about it yet, cause there are a few parts missing. Anyway, i had the intention of shooting it for a while, but i wasn't quite happy with the results... i guess i'll have to try again.
A adega está vazia... É a última talha de vinho... Todos aguardam ansiosamente as últimas semanas que faltam para ir para o campo e dar início à nova época das vindimas.
Por agora, lavam-se as talhas, prepara-se o lagar, e reza-se para que não apareça de surpresa nenhuma intempérie que dê cabo das colheitas. Dizem que este ano, as uvas estão no ponto e que o vinho será o melhor desde que muitos se lembram!
The cellar is empty... This is the last jar of wine, and now, everyboy waits anxiously for the next couple of weeks to go to the field, starting the new wine harvest.
For now, the jars are being washed, the wine press is being prepared and a lot's of prayer are in everybody's lips, so that the plants be safe from any suprise storm that could destroy the year's harvest. They say that the grapes are in that special point, and that the wine will be the best since many years ago.
Chegaram por fim ao destino final da expedição. Por aqui ficarão pelo menos dois meses e o objectivo é muito claro: documentar, documentar, documentar. Hoje chegou apenas o essencial: alimentos para as primeiras refeições e claro, todo o equipamento fotográfico e filmográfico necessário ao grande objectivo.
Este trabalho será a base de tomada de decisão quanto à cedência destas terras para exploração mineira, ou à sua preservação, pela sua importância enquanto ecossistema.
A Lia liderará a investigação no que respeita à avifauna, o Pedro aos insectos e o veteraníssimo Rogério aos mamíferos. Nos próximos dias chegarão mais alguns investigadores, nomeadamente os botânicos.
Ninguém quer perder um minuto que seja, pois o prazo é curto e a tarefa gigante e por demais importante: todos querem preservar esta terra magnífica e vão ter trabalhar no duro para o conseguir!
They finally arrived at the expedition spot. They will be here for two months and the goal is very clear: document, document, document. Today is arriving only the necessary: food for the next meals and all the equipment needed to film, phothograph and register everything.
The work of this expedition will be the base to decide whether this land is given to mining or not.
Lya will be leader of bird's investigation, Peter will take care of the insects, and veteran Roger, will study the mammals. In the next few days some more investigators will come, namely, the botanics.
No one wants to leave a second at all, as the deadline is short and the task gigantic and so so important: everyone here wants to preserve this beatifull land and will have to work very hard to do so.
O Tomé costumava fugir a sete pés das idas à loja com a mãe e a irmã, até que descobriu a zona das armas. Agora é ele que lhes pergunta se não precisam de lá ir. Assim que chega, pespega-se junto ao armário das espingardas e não há quem o tire dali tão depressa.
Admira primeiro os novos modelos, sente-lhes o peso e inspira profundamente o seu cheiro. Depois passa uma vista de olhos pelos velhos conhecidos e finalmente o seu olhar pousa na sua preferida: a Winchester 1876, linda de morrer. Ali fica, a sonhar com o dia em que vai ter uma igual, até que a mãe o arrasta dali para fora!
Thomas used to run away from shopping with his mother and sister, until the day he found out the weapon's corner. Now, is he one who asks them if they don't need anything from the store. As soon as he arrived he stucks in that corner and no one can take him away from there that soon.
First, the admires the new models: feels it's weight and deeply inhale it's smell. Then he take a look at the models he already knows and finally, his eyes stuck in the favourite one: the Winchester 1876, beautiful as hell. And there he stays, dreaming about the day he will get one of those in his hands, until his mother drags him away from the store!
Aqui está mais um set resgatado dos vários lotes que fui comprando nos últimos tempos. Deste set faltava-me apenas a cartucheira dupla, que consegui encontrar com facilidade. Mais um para acrescentar à lista!
Here is one more set rescued from those piles that i bought. There was only missing the belt with double holster, wich i found easily. One more ready to be added to my list!