Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Sir Conrad há muito que frequenta os salões do castelo, por causa da Princesa Sara. Finalmente obteve permissão de seus pais, para dar um pequeno passeio, a sós com ela... Bem, não se pode dizer que seja propriamente a sós. Porque uma das condições foi que, obviamente, teriam que levar uma escolta. Mas sempre é melhor dois cavaleiros, que os serões intermináveis no salão principal do castelo, cheios de gente com os olhos postos neles, certo?
It's been awhile since Sir Conrad is a frequent presence in the halls of the castle. His purpose, is only one: to be near Princess Sarah. Today was the day they got permission to take a little walk alone... Well... alone is a way of speak, as they obviously could not leave the castle without an escort. But two guys are better than a room fulled of people with their eyes layed on them, in those never ending evenings on the main room of the castle, right?
Todos os acessórios andavam cá por casa, menos a boneca e o magnifício chapéu dela. A figura acabou por aparecer com alguma facilidade, embora com outro cabelo. O chapéu demorou um pouco mais, mas valeu a pena a espera.
E assim ficou completo mais um set medieval vintage absolutamente delicioso e mais uma entrada para a colecção!
I had all the accessories of this set, except for the woman and her magnificent hat. The figure ended up to appear easily, although she had another hair. For the hat i had to wait a little longer, but it was worth it.
And now, another delightful medieval vintage set is complete and i have another entry in my collection!
Com mil e um trovões e ventos malditos, bem que eu disse ao capitão que deveríamos ter trazido gatos! Mas não! Que ele é um homem de cães. Agora temos para aí esses sacos de ossos a largar pulgas por todo o lado e a vomitar em cada canto, de tão enjoados que andam. Enquanto isso, temos para aqui esta praga nojenta de vermes rastejantes que nos roem tudo e comem os nossos mantimentos!
With a thousand and one thunders and cursed winds, i told the captain that we should've brought cats. But no, he is a dog man. Now we have those bag of bones spreading flees all over and vomiting every corner, cause they are sea sick. Meanwhile, this plague of these filthy crawling worms that chew everything and are eating our supplys!
Há vários dias que é impossível conter o entusiamo e a excitação dos miúdos. Finalmente as férias grandes chegaram e aí vão eles a caminho da América para visitar os tios que há alguns anos que por lá estão.
Uma viagem por mar durante vários dias, é uma aventura gigantesca para estes garotos. Mal sabem eles, que terão até tempo para se aborrecer horrivelmente, já que a viagem durará duas longas semanas.
Por agora, tudo é uma diversão e tudo desperta uma curiosidade imensa e não há lugar para aborrecimentos. Veremos daqui a uns dias...
For several days it's been impossible to calm down the kid's excitement, Finally summer vacations are here and they are on their way to America, to visit the uncles that moved a few years ago.
A sea trip is an amazing and huge adventure for the kids. But they don't know yet that they will have all the time in the world to even get borred to death, as the journey will last two long weeks.
For now, all is fun and curious and amazing. No boring at all in the first hours. We'll see abaout that in a few days from now.
Quem me viu e quem me vê… Já dei 3 voltas completas a este mundo e agora eis-me para aqui sem ter que fazer ou para onde ir… Disseram que estava a ficar velho e que os acidentes começavam a ser muito frequentes. Cambada de meninos! Sabem lá eles o que é ter as mãos sempre cortadas por anzóis, ou trabalhar no convés com mau tempo, sem a segurança de um arnês! Meninos, gaiatos, marinheiros de água doce pfff!!
Pouco sou sem o balanço do mar no meu corpo. Sinto-me mal e indisposto em terra. Custa-me a respirar… O mar é a minha vida!
I’m not the man i used to be… I already gave 3 full turns to this world and now i’m here, with nowhere to go and nothing to do… They said that i was getting old and that accidents were getting more frequent. Damn kids! They don’t know nothing about having their hands wounded by fish hooks days ina rowand keep working even so. They don’t know what is to work on deck with a bad weather without the safety harness. Kids, young ladies, fresh water sailors, pfff!!
I’m nothing without the sea swing in my body. I feel bad and sick with my feet on the ground. It’s hard to breathe… Sea is my life!
Preço/Conteúdo: Comprado em promoção para completar uma encomenda no site da playmobil, para contribuir para o cenário de halloween de 2022.
Originalidade: Não sei bem se este tipo pertence aos piratas ou aos cavaleiros, mas no fim acho que isso não importa nada. É um zombie, por isso vale tudo mesmo.
Adequação do conteúdo: Eu substituiria aquele machado por um corvo ou umas correntes, mas tudo bem. Está fixe assim.
Expectativa/Realidade: Cumpriu as expectativas. Lá terá que ter lugar de destaque no halloween deste ano.
Price/Content: Bought in promotion on playmobil shop online, to complete a package, so i wouldn't have to pay shipping!
Novelty: I don't know wich team this guy belong to: pirates or knights, but in the end it doesn't matter. He is a zombie, so everything goes.
Content adequacy: I would've change that axe for a crow or for some chains, but that's fine as it is.
Expectation/Reality: It fulfilled the expectations. We'll see him in this year's halloween scenario.