Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Já é tradição mostrar aqui as fotos com mais likes do instagram. Mais ou menos o mesmo número de posts que o ano passado, mas mais likes. Nada mau!
Para quem quiser recordar, aqui estão as de 2020 e as de 2021.
E que 2023 traga mais fotos!
It is already a tradition to show here the pics with more likes on the instagram. Same number of posts (more or less), but a little bit more likes. Not too bad!
To those who want to remember, here are the ones from 2020 and 2021.
E como manda a tradição, aqui ficam algumas fotos do presépio playmobil cá de casa. Este ano temos uns reis magos novos. Prometo que quando eles chegarem, no dia 6 de janeiro, lhe tiro uma fotografia :)
And here are some pics from this year nativity. We have a brand new wise kings this year. I promise that as soon as they arrive, by january 6th, i´ll take them a picture :)
Preço/Conteúdo: Comprei este set próximo do meu dia de anos e considerei-a uma prenda para mim mesma. 16,99€. Tendo em conta que o set é em tudo igual aos sets romanos, talvez um valor mais aproximado dos 15€ fosse mais adequado...
Originalidade: Bem, apesar de não ser grande fã de licenças, estes sets do Astérix estão uma maravilha, aliás, como já tinha referido aqui. E apesar de ter decidido não comprar nenhum, eis que num impulso acabei por comprar. A originalidade deste set está toda nas duas caras dos soldados: uma "normal", outra cheia de marcas de guerra! Uma boa ideia que a herdeira adorou.
Adequação do conteúdo: O set é muito parecido com os já tradicionais sets romanos, que foram sets bem conseguidos. Por vezes a consistência faz o sucesso, e acho que este é um desses casos.
Expectativa/Realidade:Gostei mais do que estava à espera. Comprei-os para fazer duas legiões diferentes, uma vez que tenho também dois outros sets romanos destes. Gostei tanto, que já fiz um pedido de última hora ao Pai Natal, para ter o set 71015 a assim ficar com a tenda respectiva. Prometo fazer uma história com as duas legiões!
Price/Content: I bought this set near my birthday and it was the perfect gift from me to me! 16,99€. I found that 15€ was a much fairer price for this set, as it is almost the same as other roman soldiers sets.
Novelty: Well, despite not being very fond about licenses, this Astérix sets are great, as i told here. And i had decided not to buy any. But i went back in that decision, and bought two of this boxes!! The novelty of this set is all on the two faces of the figures: one, is the traditional one, and the other, on the opposite side, in a harmed face. Heiress loved that little detail.
Content adequacy: As i said, the set is almost the same as other roman soldiers sets, wich were winner sets, for me. So, consistency sometimes makes success.
Expectation/Reality: Loved it more than i tought. Bought them to make two roman legions, as i have some other roman soldiers sets. In the end, i asked a last minute request to Santa, for set 71015, so i can get the respective tent. Promisse to make a post with the two legions!
Há alguns anos que o Natal chega à nossa pequena cidade à beira rio, com pompa e circunstância: o Pai Natal chega de varino, a embarcação tradicional do Tejo, temos uma árvore de Natal de tamanho considerável, um mercado de rua e claro, algumas atrações para os mais pequenos. Este ano a novidade é um escorrega de gelo.
É o pretexto ideal para brincar com o brinquedo mais fantástico do mundo, não é verdade?
For some years now, Christmas arrives to our little town by the river, with some joyfull atractions: Santa arrives from the river, in the traditional boat called varino, we got a big tree, that light up when Santa arrives, a street market, and of course, some children atractions too. This year the novelty is an ice slide.
It is the right pretext to play with the most wonderful toy in the world, isnt't it?
Esta história surgiu muito naturalmente, enquanto estava a fotografar. Soube imediatamente que estava frente a um bando de futuros soldados prestes a terminar a recuta.
This story came up naturally, while i was shooting. I instantly knew i was in front of some future soldiers, ending their recruit.
Esta fotografia foi tirada numa das ruas mais pitorescas do Seixal, por isso a história teria que envolver os habitantes locais.
This photo was taken in one of the traditional streets of Seixal, so the story had to somehow, include the locals.
A história mais desafiante destas todas, foi esta e foi inspirada pelas minhas mais recentes leituras: O mercador de livros malditos e A abadia dos cem pecados.
Querem saber quem é o meu mais exigente cliente? O abade ali do mosteiro!
Regateia cada saco de farinha, como se disso dependesse a salvação da sua alma. Investiga a farinha em busca de alguma impureza, como se tivesse a desfiar as contas do rosário e exige-a branca, como a batina do papa.
É ali no mosteiro que que são produzidas as hóstias que são consumidas na sé catedral da diocese e o abade não permite que se descure a sua qualidade. Aliás, o abade está a preparar uma delegação para as ir apresentar a Roma! Eu por mim estou a torcer para que essa operação seja um fiasco. Se o abade já é de uma exigência insuportável agora, imagine-se se for servir Roma!
Do you want to know who is my most demanding costumer? The abbot from the monastery!
He bargains every bag of flour, as the salvation of his soul depended on it. He checks the flour, searching for any impurity, as he is unraveling the rosary and he demands it to be as white as the pope’s cassock.
It is at the monastery that the hosts consumed at cathedral are produced and the abbot do not allow to neglect it’s quality. By the way, the abbot is preparing a delegation to go to Rome to present it to the pope! I am wishing it goes wrong. If the abbot´s demandings are already almost unbereable to support, imagine if he is chosen to produce the pope’s hosts!
Podia dizer-vos que tive pouca sorte na vida. Ou que tive azar com os professores que apanhei. Podia culpar as más companhias, ou uns pais negligentes, mas estaria a mentir.
Nunca fui mau aluno. Tive uns pais espectaculares e os meus amigos eram porreiros. A minha cabeça é que não estava no sítio certo. A determinada altura achei que era um craque da bola e pouco mais fazia do que jogar.
De manhã jogava com os que tinham aulas à tarde. De tarde jogava com os que tinha aulas de manhã. Começei a ganhar algum dinheiro a jogar no clube da terra e pensei que ia ser o próximo Eusébio.
Quando dei por mim, estava lesionado de tanto esforço mal gerido, não tinha acabado a escola, tinha os meus pais desesperados a verem a minha vida a andar para trás e muitos amigos a tirar cursos na faculdade, ou já a trabalhar, com a vida bem encaminhada.
Agarrei-me ao que me apareceu à frente para sobreviver. Agora sou um craque nisto, pá!
I could tell you that it was all bad luck. Or that i got the lousiest teachers. I could blame some undiserable friends or some negligent parents. But i was lying.
I never been a bad student. Had some good parents and amazing friends. But my head was on the wrong place and at some point, i tought i was an ace, and the next biggest football player, and all i did, was play.
In the morning i played with the guys who had school in the afternoon. In the afternoon, i was playing with those who had school in the morning. Started to earn some money, by playing in the local club, and i was sure that i would be the next Eusébio.
But the i woke up for life, injured from all the excessive physical exertion, i hadn´t finished school, my parents were sad with me and my friends were in college or working, with their lives well placed.
I took what it came in order to put my life back on line. And now i am an ace in what i do!