Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

A herdeira #23 | The heiress #23

20240122_202951.jpg

20240122_204052.jpg

IMG-20240123-WA0012.jpg

A herdeira começou agora a começar a estudar os reis deste nosso belo país à beira mar plantado e a professora atribuiu a cada criança um rei, sobre o qual tinham que fazer uma apresentação.

À herdeira calhou-lhe em sorte, D. João IV, o restaurador. E se houve coisa que ficou de imediato assente, era que ela queria fazer um cenário playmobil com o castelo. E a mãe ficou contente da vida, como não podia deixar de ser, claro!

Apresentou o tema em cartolina e em complemento lá construiu um pequeno cenário, que retratava um serão medieval, já que D. João IV era homem de gostar de música e diz que chegou até a compor algumas peças musicais.

 

Heiress started studying at school, the kings of our country and the teacher assigned to each student, a king for them to make a presentation about, to the class.

Heiress got D. João IV, the restorer. And one thing was settled right away: she wanted to do a playmobil diorama with the castle. Mom was happy and proud, of course!

She did the presentation in a poster and completed it with the little diorama that represented an evening at the king’s castle, as he was a man who loved music, and he even composed some musical pieces.

Arrumações #6 | Organizing #6

20240121_152600.jpg

Bem, a coleção de playmobil cresceu imenso nos últimos anos. Acontece que a herdeira também. O quarto dela, onde estava arrumada a maior parte da coleção começou a tornar-se pequeno, à medida que ela foi precisando de mais do que algumas gavetas para arrumar as coisas dela.

Assim, deitámos mãos à obra e montámos mais uns armários lá em casa, para acomodar a colecção, e assim a herdeira ficar com o (merecido) espaço que precisa. Era uma coisa que tinha mesmo que acontecer mais tarde ou mais cedo. Foi mais cedo!

Ainda falta reorganizar o conteúdo das caixas e identicá-las. Ma tenho agora tudo mais acessível! O grande objectivo de 2024 será completar os sets que estão incompletos. A aquisição de sets novos terá de ser feita de forma criteriosa, sob pena de não ter espaço para os arrumar!!

A última grande organização aconteceu em 2020, depois de ter montado todos os sets que tinha. Que aventura!

 

Well, the playmobil coleection grew a lot in these last years. It happens that so did heiress. Her room, where was stored the most part of the collection, became small, as she is needing more than just a few drawers to put her stuff on.

So, we added a couple of new cabinets to the house, so heiress could keep her (deserved) space. This had to happen sooner or later. It was sooner!

I have to reorganize the content of the boxes and identify them, but now i have everything in hand! The main goal for 2024 is to complete the sets that aren’t complete. New sets will have to be judiciously made, or otherwise we will not have room for them!!

The last big organizing happened in 2020, after assembling all the sets i had. What an adventure!

A nossa casa de sonho | Our dream home

IMG_1531.JPG

Uma obra não é uma obra sem contratempos, atrasos e problemas, certo?

Este projecto é a nossa casa de sonho. Estamos habituados a todo o tipo de dificuldades, quando construímos os sonhos dos outros, onde obviamente encaramos as dificuldades como parte do processo e não nos preocupamos muito. Mas quando isso acontece no nosso projecto de sonho, o frio na barriga instala-se, a preocupação agiganta-se e as noites sem dormir sucedem-se. Queremos tanto que isto aconteça e que corra bem, que qualquer obstáculo se torna intransponível!

Felizmente a experiência sobrepõe-se ao pânico temporário, toma a liderança e, não sem alguma atribulação, vamos conseguindo superar cada percalço.

 

A nossa casa de sonho avança pois, apesar de não ser tão depressa como gostaríamos. Mas afinal, não é disso que todos os nossos clientes se queixam?

A construction project is not that without some some setbacks, delays or problems, right?

This project is our dream house. We are used to every king of trouble while building someone elses dreams, where we obvious face the dificulties as part of the process wich doesn’t bother us a lot. But when that happens in our own dream project, the got stomach aches, we worry beyond need, and every obstacle seem impassable!

Luckly, our experience overcome the temporary panic, takes the lead and, not without some turbulence, we get to surpass each problem.

Our dream home is being build, altough not as fast as we wished for. But after all, that’s not it that all our clients complain about?

Dakar 2024

20240111_173452.jpg

A prova de rally mais dura do mundo… um desafio constante… uma superação permanente.

Cada obstáculo ultrapassado aproxima-te mais do espírito da prova.

Que os deuses do Dakar estejam com todos os pilotos!

 

The world´s most tough rally race… a constant challenge… a permanent resilience.

Every obstacle overcome get’s you closer to the true spirit of the race.

May the Dakar gods be with all the pilots!

Trabalhos difíceis | Hard work

IMG_1561.JPG

As pessoas deste avião já embarcaram há um bom bocado, e as malas só agora nos chegaram aqui para as arrumar no porão. É Natal, e todos querem chegar a casa da família para descansar e desfrutar da data, por isso não tarda estarão a resmungar contra a nossa incompetência, a chamar-nos preguiçosos, lançando-nos olhares fulminantes pelas janelas e a descarregar a sua frustração nos desgraçados dos assistentes de bordo. Daqui a pouco já esqueceram a empatia, a generosidade e o amor, de que o nosso coração se deve encher nesta quadra.

Esquecem-se que a maior parte de nós já trabalhou horas a mais, que estamos cansados e que também temos uma família em casa à nossa espera. Este é o último avião do meu turno e mal posso esperar para fechar as portas do porão e virar-lhe as costas, para ainda ir arranjar forças para amassar a massa das azevias e ajudar a preparar as mil e uma iguarias que todos dizemos serem sempre demais, mas que voltamos a fazer em excesso no ano seguinte.

 

People of this plane had already boarded for a while, but their bags just arrived to be putted on the hold. It’s Christmas and everyone wants to be home to rest and enjoy the season, so in no time they will be tantruing about our incompetence, calling us lazy, while giving us angry eyes from the plane windows and discharging their fury on the cabin crew. In no time they will forget about empaty, generosity and love that should fill our hearts in this season.

They forget that most of us already worked overtime, that we are tired and that we also have a family at home waiting for us. This is the last plane of my shift and i can barely wait to close the hold door and turn my back at all this, to go home and cook all the delicious stuff that everybody says every year that is too much, but that we keep doing time after time.

Making of #44

20231203_135559.jpg

A minha prenda de anos saiu à rua poucos dias depois, para dar origem a esta história.

My birthday gift beeing shoot for this story.

IMG-20231231-WA0014.jpg

E aqui está a herdeira a tirar a fotografia desta história! Também era para ser ela a escrever a história, mas essa parte acabou por não acontecer. Fica para a próxima :)

And here it is, heiress taking the picture of this story! She was suppose to write the story too, but that part didnt't happened. Maybe next time :)

As cartas do avô Paulo | Letters from grandpa Paul

20231231_163230.jpg

A Joana e o avô Paulo, que mora longe, mantêm uma correspondência regular, desde que ela consegue escrever 2 frases seguidas. A primeira carta, foi o avô que lhe mandou, com uns cromos que ele arranjou lá na aldeia, com os garotos de lá. A Joana respondeu a agradecer e a enviar também alguns cromos para o avô retribuir.

Desde aí, que o avô lhe escreve a contar como estão a crescer os tomateiros, ou como está a combater uma praga de mosquitos das laranjeiras. Fala-lhe dos ovos que estão prestes a eclodir no ninho de melros que está na nespereira e do Joaquim, o miúdo mais esperto da aldeia. Conta-lhe também como era a avó e as saudades que tem dela, quando se vai deitar à noite. Ela devolve a contar as brincadeiras que faz no recreio com os amigos e os exercícios novos que aprendeu a fazer na ginástica. Conta quando se zanga com a melhor amiga e dos bolos deliciosos que a mamã faz.

A Matilde, adora entregar as cartas do avô Paulo à Joana. Ela recebe-a sempre com um sorriso enorme e quando recebe a carta, a primeira coisa que faz é cheirá-la. Diz que cheira a fruta e a fumo de lareira, o cheiro da casa do avô e a Matilde dá por ela a querer conhecer este avô tão especial!

 

Joanna and grandpa Paul that lives in a small village away from her maintain a regular correspondence, since she can write two lines. Grandpa send her the first letter with some stickers that he got from the village kids. Joanna wrote back saying thanks and added some other stickers in retribution.

Since then, grandpa writes to tell how the tomato plants are growing or how he is fighting a mosquito plague in the orange trees. He tells her how the blackbirds eggs are almost hatching in the loquat tree and about Jonas, the smartest kid in the village. He also tell's her about grandma and how much he misses her every night when he goes to bed. She writes back saying how did she played with her friends at school and the new skills she learned in gymnastics. She also tells him when she gets mad with her best friend and all the delicious cakes mom does.

Matilda loves to be the one who delivers Joanna the letters from her grandpa. The girl always makes a huge smile and smell the letter before opening it. She says it smells like fruit and fireplace smoke, the smell of her grandpa. Matilda can't help to be curious about this special grandpa, and she absolutely loved to meet him!

Prontos para a defesa | Ready to defend

20231128_100205.jpg

Tudo pronto para defender o cais. Os soldados ingleses sabem-nos aqui aportados e já conseguimos avistar as velas dos seus navios ao largo. Alguns de nós ficarão a defender o nosso navio e várias equipas foram distribuídas por locais estratégicos do cais, onde pensamos nós, os ingleses não nos esperam. Não podia ter ficado mais contente com a minha equipa: temos o Abbu, recrutado nos mares do Oriente com uma pontaria infalível, o Winston, bastardo criado nos mares das Caraíbas, dotado de uma perícia extraordinária com a pólvora e eu, o Finn, o mais inglês de todos, apesar de nascido na Irlanda, sem falsa modéstia, tenho o dom da análise e estratégia. 

A nossa posição é frágil, mas era indispensável aportarmos aqui para fazer uma reparações importantes e arranjar as velas, por isso estamos nesta situação. Uma coisa é certa, defenderemos o nosso navio até ao limite das nossas forças. Ahoy!

 

Everythinh ready do defend the pier. English soldiers know we are here and we already can see their sails ahead in the sea. Some of us will be staying in our ship and some other were gathered in small teams and put in some strategic places along the pier. That's not what we usually do, so we hope that will surprise the soldiers and give us some kind of advantage. I couldn't be more happy with my team: we have Abbu, recruited in the Orient seas who as an amazing aim; Winston, who is as bastard razed in the Caribeean islands and have some extraordinary skills with gunpowder and me, Finn, nice to meet you, the most english of the three, as i grew up in Ireland. Me, with no false modesty, i'm gifted with good analysis and strategic capacyties.

Our positin in fragile, but we had to dock here to make some important repairs and fix our sails. Damn english were watchful and tha's hy we are in this situation right now. One thing is certain, we will defend our ship at all cost. Ahoy!

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2024
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2023
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2022
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2021
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2020
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2019
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2018
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2017
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2016
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2015
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2014
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2013
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
  157. 2012
  158. J
  159. F
  160. M
  161. A
  162. M
  163. J
  164. J
  165. A
  166. S
  167. O
  168. N
  169. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub