Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

As 5 melhores do Playmobook II The best 5 from playmobook II

20251122_132121.jpg

Depois de ter escolhido as 5 melhores histórias do playmobook I, claro que tinha que fazer o mesmo para o segundo playmobook! Aqui estão elas!

As cartas do André

O colo da minha avó

Regresso no nevoeiro

Ajuda ao Pai Natal

A fotografia

 

After choosing the best five stories from playmobook I, of course i had to do it for playmobook II. Here they are!

Manny's letters

My grandmother's lap

Returning in the mist

Helping Santa

Old photo

Mais uma cidade | One more city

IMG_1421.JPG

Há mais uma batalha a vencer e mais uma cidade a conquistar aos infiéis. A luz de Cristo irá guiar os corações dos cavaleiros mais uma vez e revesti-los-á da coragem necessária para superar mais esta provação. O amor a Cristo dar-lhes-à a compaixão necessária para evitar a brutalidade para com os homens, manter o respeito para com as mulheres e as crianças e afastar a soberba de querer ficar com aquilo que não lhes pertence.

Todos estão a contar que amanhã, aos primeiros raios da aurora, se celebre a primeira missa, após a conquista da cidade. Os cavaleiros confessarão os seus pecados, comungarão e serão indultados dos seus pecados.

Com sorte, amanhã a cidade acordará inundada de estantardes da Cruz de Cristo. Assim seja!

 

There is one more battle to win and one more city to conquer from the infidels. The light of Christ will guide the hearts of the knights once more and clothe them in the courage necessary to overcome this trial. Love for Christ will give them the compassion needed to avoid brutality towards men, to maintain respect for women and children, and to ward off the pride of wanting to keep what does not belong to them.

Everyone is expecting that tomorrow, at the first rays of dawn, the first mass will be celebrated after the conquest of the city. The knights will confess their sins, receive communion, and be pardoned of their sins.

With luck, tomorrow the city will awaken flooded with banners of the Cross of Christ. So be it!

As 5 melhores do Playmobook I The best 5 from playmobook I

20251122_132108.jpg

Contei aqui como surgiu a compilação de todas as histórias do blogue. Entretanto já surgiu um segundo playmobook e, creio que no final do ano já haverá histórias para um terceiro. 

Um destes dias, estava a revisitar as histórias do primeiro playmobook e lembrei-me de escolher as cinco que mais gosto. Ei-las!

O capitão

Summer days

Carta ao Rei

A Rocha Vermelha

 

I told here how the compilation of all the blog's stories came about. However, a second playmobook has already been published, and I believe that by the end of the year there will be enough stories for a third.

The other day, I was revisiting the stories from the first playmobook and remembered to choose my five favorites. Here they are!

 

The market

The captain

Summer days

Letter to the king

The red rock

Conspiração | Conspiracy

IMG_1423.JPG

Sim, é verdade. O rei aceitou encontrar-se com aquele a quem jurou nunca dar a mão da sua filha primogénita! A sua filha merece mais, do que um reles mercenário, que se vende a quem lhe oferece mais dinheiro para executar os trabalhos mais sujos, ou simplesmente mais difíceis, que ninquém quer fazer.

Mas eis que o reino está em perigo. A diplomacia tem falhado tentativa após tentativa e a guerra está iminente. Não é de ânimo leve que um soberano arrasta o seu povo para a guerra, por isso, falhadas todas as tentativas mais civilizadas para resolver as questões com o reino vizinho, só resta ao rei uma via mais obscura, para travar a guerra!

Os dados estão lançados, o plano estabelecido e caso seja bem sucedido e evite uma guerra, o rei terá que voltar atrás com a sua palavra e ceder a mão da sua filha a este mercenário. Contudo, antes do casamento, terá que o armar cavaleiro da pátria, para que nos anais da história não fique escrito que a sua filha se casou com um salteador.

 

Yes, it's true. The king agreed to meet with the man to whom he swore he would not ever give his eldest daughter's hand in marriage! His daughter deserves more than a wretched mercenary who sells himself to whoever offers the most money to do the dirtiest, or simply the most difficult, jobs that nobody else wants to do.

But now the kingdom is in danger. Diplomacy has failed attempt after attempt, and war is imminent. A sovereign does not drag his people into war lightly, so, having failed in all more civilized attempts to resolve the issues with the neighboring kingdom, the king has only one darker path left to stop the war!

The dicae are cast, the plan is set, and if it succeeds and avoids war, the king will have to go back on his word and give his daughter's hand in marriage to this mercenary. However, before the wedding, he will have to knight him, so that the annals of history will not record that his daughter married a bandit.

Making of #51

Estava um dia de Outono que mais parecia Verão. O azul do céu estava radiante e só foi pena a maré não estar mais cheia, para a água ter mais impacto na fotografia da história da loja do cais!

It was an autumn day that felt more like summer. The blue of the sky was radiant, and it was only a shame the tide wasn't higher, so the water would have had more impact in the photograph of the story of the shop from the pier!

Inesquecível | Unforgetable

IMG_1407.JPG

O Rafael nem queria acreditar, quando o jogo acabou e em vez de sairem do campo, como habitualmente, o pai o encaminhou para a saída dos atletas. Iam esperar para ver a saída dos jogadores, depois do jogo, coisa que há muito tempo ele pedia ao pai para fazerem, sem grande sucesso. O Rafael estava radiante.

E o seu espanto foi ainda maior, quando o nº 52, o famoso Mark Mark, recordista dos touchdowns da temporada, se dirigiu a ele, e lhe ofereceu a bola do jogo e lhe deu os parabéns pelo seu aniversário.

O dia foi inesquecível!!

 

Rafael couldn't believe it when the game ended and, instead of leaving the field as usual, his father led him to the players' exit. They were going to wait to see the players leave after the game, something he had been asking his father to do for a long time, without much success. Rafael was overjoyed.

And his surprise was even greater when number 52, the famous Mark Mark, the season's touchdown record holder, approached him, offered him the game ball, and wished him a happy birthday.

The day was unforgettable!!

Caixa azul #31:71741 Esquiador com São Bernardo | Blue box #31 Skier with San Bernard

71741_product_extra1.webp

Preço: 6,99€

Originalidade: Gosto muito do gorro e adorei que a expressão facial da figura fosse a original, sem esgares esquisitos, rosetas, pestanas ou óculos pintados na face!

Conteúdo: Super adequado para uma caixa pequena. Tão simples e tão eficaz e que complementa qualquer cenário de neve.

Expectativa/Realidade: Ansiosa para juntar esta dupla ao jipe da neve. Vai ficar o máximo! 


Price: 6,99€

Novelty: I really like the hat and I loved that the figure's facial expression was original, without strange grimaces, rosettes, eyelashes or glasses painted on the face!

Content: Perfect for a small box. So simple and so effective, and it complements any snow scene.

Expectation/Reality: Excited to add this duo to the snow jeep. It's going to be awesome!

A loja do cais | The shop from the pier

IMG_1409.JPG

A Joana cresceu por aqui, entre caixas de peixe, isco enrolado em jornal, canas de pesca, carretos e redes. Sempre que estava na loja do cais, usava um colete amarelo, para que a mãe a visse bem ao longe, enquanto atendia os clientes, recebia as encomendas e arrumava e organizava a loja. Aliás, todos os que frequentavam o cais com regularidade, reconheciam à distância, aquele colete, que saltivava por ali, ora brincando com as bonecas, ora dando uma ajuda à mãe (nunca durante muito tempo), ou a bisbilhotar o resultado do trabalho dos pescadores, não descansando enquanto não soubesse o nome de todos os peixes apanhados.

Foi com tristeza que todos a viram partir, quando cresceu e quis ir estudar para longe. A miúda dizia que queria ir conhecer o que havia longe do cais, que a vida não podia ser só mar. A mãe deixou-a partir, certa de que ela iria descobrir que o seu lugar, era ali mesmo, na loja do cais.

Passaram vários anos, e a miúda apareceu poucas vezes, em curtas visitas, por vezes com amigos, por vezes sozinha, e depois voltava a partir. Estava a estudar literatura, com muito sucesso, dizia a mãe.

Numa dessas visitas, viram-na chegar ao cais, de caderno e caneta na mão, e por ali ficou a escrever horas a fio. Sem grandes conversas, foi ficando dia após dia e isso parecia ser um bom sinal. Escreveu durante vários dias e quando por fim o pescador Pedro lhe foi oferecer o colete amarelo para ela se agasalhar, ela fechou o caderno, agradeceu, levantou-se e partiu, sem vestir o colete.

Não voltaram a saber dela durante meses, até que certo dia a viram chegar ao cais e distribuir um livro a cada um. Era o livro que ela estivera a escrever. O livro que a ajudara a descobrir que o lugar dela era ali, na loja do cais. Não mais iria partir. A mãe sorria radiante e o pescador Pedro foi buscar o colete amarelo que ela vestiu orgulhosa e feliz.

 

Joana grew up here, among boxes of fish, bait wrapped in newspaper, fishing rods, reels and nets. Whenever she was in the pier store, she wore a yellow vest, so that her mother could see her from afar, while she served customers, received orders and tidied up and organized the store. In fact, everyone who regularly visited the pier recognized that vest from a distance, as it bounced around, sometimes playing with the dolls, sometimes helping her mother (never for a long time), or snooping on the results of the fishermen's work, not resting until she knew the name of all the fish caught.

It was with sadness that everyone saw her leave, when she grew up and wanted to go and study far away. The girl said she wanted to go and see what was far from the pier, that life couldn't just be about the sea. Her mother let her go, certain that she would discover that her place was right there, in the pier shop. Several years passed, and the girl appeared a few times, on short visits, sometimes with friends, sometimes alone, and then she left again. She was studying literature, very successfully, said her mother. 

In one of these visits, they saw her arrive at the pier, notebook and pen in hand, and she sat there writing for hours on end. No big conversations, she stayed day after day and that seemed to be a good sign. She wrote for several days and when finally the fisherman Pedro offered her the yellow vest so she could warm up, she closed the notebook, thanked him, got up and left, without putting on the vest.

They didn't hear from her again for months, until one day they saw her arrive at the pier and hand out a book to each of them. It was the book she had been writing. The book that had helped her discover that she belonged here, in the pier shop. She wouldn't leave again. Her mother smiled radiantly and the fisherman Pedro went to get the yellow vest that she wore proudly and happily.

Trabalho de equipa | Team work

IMG_1395.JPG

Havia inúmeros indícios que apontavam para o naufrágio de um dos navios ao serviço do faraó na baía. Evidências claras eram poucas, e pistas óbvias ainda menos, pelo que o navio do faraó permaneceu intocável no fundo da baía durante muito tempo.

Felizmente, e numa parceira inédita nestas coisas da arqueologia, os dois egiptólogos mais famosos do mundo, uniram esforços e juntaram as suas equipas, que trabalharam incessantemente nos indícios existentes. Reviram a bibliografia, passaram a pente fino cada alfarrabista e coleccionador especializado no egipto por todo o mundo, descobrindo mais pistas que consolidaram a hipótese do naufrágio e que justificou o investimento na realização de mergulhos de prospecção.

E após vários dias de fracassos, surge o sucesso! O navio do faraó foi encontrado! O primeiro mergulho trouxe à superfície dezenas de artefactos da época e os mergulhadores dizem haver bem mais. 

Neste momento, todos os elementos das equipas que se encontram espalhados pelo mundo, estão a fazer as malas e a embalar o material necessário para analisar o que está a ser encontrado, e a convergir para o local da descoberta.

 

There were numerous indications pointing to the shipwreck of one of the ships in the service of the pharaoh in the bay. Clear evidence was scarce, and obvious clues even fewer, so the pharaoh's ship remained untouched at the bottom of the bay for a long time.

Fortunately, and in an unprecedented partnership in these matters of archaeology, the two most famous egyptologists in the world joined forces and brought their teams together, working tirelessly on the existing evidence. They reviewed the bibliography, meticulously examined every antiquarian bookstore and collector specialized in Egypt worldwide, discovering more clues that consolidated the shipwreck hypothesis and justified the investment in exploratory dives.

And after several days of setbacks, success arrived! The pharaoh's ship was found! The first dive brought to the surface dozens of artifacts from the period, and the divers say there are many more.

At this moment, all the team members scattered around the world are packing their bags and gathering the necessary equipment to analyze what is being found, and converging on the discovery site.

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2026
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2025
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2024
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2023
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2022
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2021
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2020
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2019
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2018
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2017
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2016
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2015
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
  157. 2014
  158. J
  159. F
  160. M
  161. A
  162. M
  163. J
  164. J
  165. A
  166. S
  167. O
  168. N
  169. D
  170. 2013
  171. J
  172. F
  173. M
  174. A
  175. M
  176. J
  177. J
  178. A
  179. S
  180. O
  181. N
  182. D
  183. 2012
  184. J
  185. F
  186. M
  187. A
  188. M
  189. J
  190. J
  191. A
  192. S
  193. O
  194. N
  195. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub