Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Menina Morgana | Miss Morgana

20251026_154351.jpg

És druida, feiticeiro, mago, alquimista ou bruxo? Vampiro, lobisomem, duende, ou qualquer outra criatura maldita? Não sabes onde encontrar aquele ingrediente mais raro para as tuas poções? Por mais que tentes, não consegues fazer a poção de fazer crescer pelos, ou a de aumentar membros?

A Menina Morgana pode ajudar-te. Ela tem tudo o que precisas. Olhos de morcego albino, unhas de salamandra fluorescente, veneno de escorpião vermelho, pêlo de unicórnio, teia de tarântula, lágrimas de centauro e dentes de cobra sarapintada. E tem todas as poções e elixires que precisas, já preparados e prontos a usar: da poção do desespero, elixir para crescer ossos, tónico para o sangue, poção da euforia, elixir do sono profundo, à poção para crescer verrugas.

A Menina Morgana atende nas masmorras da Mansão Negra, na Alameda dos Gritos, na Cidade dos Malditos.

 

Are you a druid, sorcerer, wizard, alchemist, or witch? Vampire, werewolf, goblin, or any other cursed creature? Can't find that rare ingredient for your potions? No matter how hard you try, you can't you make the hair-growing potion, or the limb-enhancing elixir?

Miss Morgana can help you. She has everything you need. Albino bat eyes, fluorescent salamander claws, red scorpion venom, unicorn hair, tarantula web, centaur tears, and spotted snake teeth. And she has all the potions and elixirs you need, already prepared and ready to use: from the potion of despair, bone-growing elixir, blood tonic, euphoria potion, deep sleep elixir, to the wart-growing potion.

You can find Miss Morgana in the dungeons of the Black Mansion, on Screaming Lane, in the City of the Damned.

A Herdeira #29 | The heiress #29

20251014_184421.jpg

A herdeira andava a pedir para fazermos um vídeo de um unboxing, há já uns tempos, mas eu adiava sempre a coisa. Não tenho muito jeito para filmar, muito menos para editar e ainda por cima ela queria que fosse um vídeo cheio de sons, pelo que andei a evitar o assunto...

... até que tivemos que experimentar. Aproveitámos duas saquetas das séries que eu tinha comprado no fim-de-semana e lá estivemos entretidas a fazer o vídeo. Esta foi a segunda tentativa e foi ela que decidiu como ia ser tudo. Eu limitei-me a filmar.

Ela adorou a experiência e agora, obviamente precisamos de mais saquetas para aperfeiçoar os vídeos!!

 

Heiress had been asking me to make an unboxing video for a while, but I kept putting it off. I'm not very good at filming, much less editing it, and on top of that, she wanted it to be a video full of sounds, so I'd been avoiding the subject...

...until we had to try it. We used two sachets of the series I'd bought over the weekend and had a blast making the video. This was our second attempt, and she was the one who decided how it would all go. I just filmed.

She loved the experience, and now, obviously, we need more sachets to perfect the videos!

Os homens dos asteroides | Asteroid man

20250713_144626.jpg

Segue a todo o vapor a extracção de minério do asteróide ZX-45. Sem atmosfera, o trabalho aqui é desafiante e extenuante, além de que os objectivos são difíceis de cumprir. As equipas andam permanentemente esgotadas e todo o tempo livre que têm, é gasto simplesmente a descansar, para aguentar cada novo dia.

Parecem trabalhos forçados e na verdade são-no. As equipas são constituídas nada mais nada menos do que por criminosos que foram condenados a trabalhos forçados. A sentença não lhes deixa grande escolha, ou o trabalho nos asteróides, ou uma morte atroz no planeta Aerion, onde são deixados para ser caçados e comidos pelos Aerionitas. Estes seres sádicos, depois de os caçarem, vão cortando a sangue frio partes do corpo, para as comer, até que por fim, o condenado morre num sofrimento sem fim.

Não há muitos corajosos que aceitem esse destino, por isso, não faltam recursos humanos para a extracção de minério. Alguns não suportam a pena que lhes é aplicada e acabam por não resistir à pena. Outros adaptam-se, resistem e acabam por cumpri-la. E há também aqueles que permanecem a trabalhar na extracção de minério. Esses são os mais experientes, mão-de-obra altamente qualificada que acabam por ser quase imprescindíveis. De escória da sociedade a crême-de-la-crême dos asteróides!

 

Mining on the asteroid ZX-45 is full steam ahead. Lacking an atmosphere, the work here is challenging and exhausting, and the objectives are difficult to achieve. The teams are always exhausted, and any free time they have is spent simply resting, trying to get through each new day.

It sounds like forced labor, and in fact it is. The teams are made up of with criminals sentenced to hard labor. Their sentence leaves them little choice: either work on the asteroids or a grutesque death on the planet Aerion, where they are left to be hunted and eaten by the Aerionites. These sadistic beings, after hunting them, cold-bloodedly cut off body parts to eat, until finally, the condemned dies in endless suffering.

There aren't many brave man willing to accept this fate, so there's no shortage of human resources for mining. Some can't bear the punishment imposed on them and end up failing to serve their sentence. Others adapt, resist, and ultimately serve their sentence. And then there are those who remain working in mining. These are the most experienced, highly skilled laborers who end up being practically indispensable. From the dregs of society to the crème de la crème of asteroids!

A Taberna dos Malditos | The Cursed Tavern

20251004_125611.jpg

A Taberna dos Malditos cheira a tudo: a vinho, cerveja e rum, a gatos, a dentes mal lavados, a comida (numa mistura hedionda do que foi cozinhado hoje e do que já está a ser preparado para amanhã) e a suor. Muito suor. O tecto é baixo e por isso falta luz ao espaço. Ainda assim, a taberna do cais labora de sol a sol. Há sempre gente a chegar ou a partir do cais e a taberna é ponto de encontro, ponto de descanso e ponto de diversão para muitos, indiferentes ao nome agoirento que o estabelecimento possui.

O exíguo pátio da taberna serve de arrumos para os produtos da taberna e de arena de luta para as inúmeras lutas que rebentam dentro da taberna. Já ninguém se preocupa em acalmar estas rixas. O pessoal da casa limita-se a enxotar os contendores para o pátio e eles ali ficam a lutar, até um deles ficar estendido no chão sem se conseguir levantar. Estes momentos servem de escape para o pessoal da casa, que aproveita a oportunidade para respirar um pouco de ar puro, beber uma cerveja enquanto aguardam o fim a luta. Nessa altura, arrastam o perdedor para a ruela das traseiras, que por ali fica até recuperar os sentidos, ou até que alguém o ajude, enquanto o vencedor é recebido com gritos selvagens dentro da taberna.

A Taberna dos Malditos é o edifício mais escuro do cais, não tem nada que enganar, se quiserem por lá passar.

 

The Cursed Tavern smells of everything: wine, beer and rum, cats, poorly brushed teeth, food (a hideous mix of what was cooked today and what's already being prepared for tomorrow), and sweat. Lots of sweat. The ceiling is low, so the space lacks light. Even so, the pier tavern operates from sunrise to sunset. There are always people arriving or departing from the pier, and the tavern is a meeting place, a resting place, and a place of entertainment for many, indife to the establishment's ominous name.

The tavern's cramped courtyard serves as a storage area for the tavern's wares and a fighting arena for the countless fights that break out inside. No one bothers to calm these brawls anymore. The bartenders simply chase the contenders into the courtyard, where they fight until one of them is left sprawled on the ground, unable to get up. These moments serve as an escape for the bartenders, who seize the opportunity to breathe some fresh air and drink a beer while waiting for the fight to end. At that point, they drag the loser to the back alley, where he remains until regains consciousness, or until someone helps him, while the winner is greeted with wild screams inside the bar.

The Cursed Tavern is the darkest building on the pier; there's no mistaking it if you choose to pass by.

Os miúdos do cais | The kids from the pier

20250813_190919.jpg

Estes garotos passam aqui as tardes de Verão, tal como eu as passei há tantos anos atrás. Parecem folhas de Outono ao vento: ora se juntam, ora se afastam. Ora estão aqui no cais, ora estão lá na praia. Ora parecem dar-se lindamente, ora brigam por quase nada. Os seus movimentos parecem uma dança descoordenada, num loop frenético, mas tudo faz sentido quando se ouve as suas gargalhadas felizes e quando se aplaudem uns aos outros, nos concursos de mergulhos que fazem entre si.

Revejo a minha infância e juventude neles e enquanto tomo a minha meia-de-leite e leio o meu jornal na esplanada da marginal, recordo os episódios que me marcaram: quando roubei um beijo à Maria Luísa, aquela vez em que rodeámos o João, protegendo-o, para que a avó não lhe desse com o chinelo, ou quando roubámos o barco do pescador Zé, para ir aos bancos de areia fora da baía.

Naquela altura eu tinha o cabelo loiro e ganhava quase sempre os concursos de mergulhos. Hoje tenho o cabelo branco, já não mergulho do cais, mas vejo o meu neto Miguel mergulhar cheio de entusiasmo e ao final do dia, antes de ir levá-lo a casa, ouço-o a descrever ao pormenor cada mergulho dado e cada medo superado.

 

These boys and girls spend their summer afternoons here, just as I spent them, so many years ago. They look like autumn leaves in the wind: sometimes they gather, sometimes they drift apart. Sometimes they're here on the pier, sometimes they're on the beach. Sometimes they seem to get along beautifully, sometimes they fight over almost nothing. Their movements seem like an uncoordinated dance, a frenetic loop, but it all makes sense when you hear their happy laughter and when they cheer each other in the diving competitions they have with each other.

I relive my childhood and youth in them, and as I sip my latte and read my newspaper on the waterfront terrace, I recall the episodes that marked me: when I stole a kiss from Maria Luísa, that time we surrounded João, protecting him so his grandmother wouldn't hit him with her slipper, or when we stole fisherman Zé's boat to go to the sandbanks outside the bay.

Back then, I had blonde hair and almost always won diving competitions. Today, my hair is white, and I no longer dive from the pier, but I watch my grandson Miguel dive with enthusiasm, and at the end of the day, before I take him home, I listen to him describe in detail every dive he made and every fear he overcame.

Caixa azul #30: 71584 Bruxa com vassoura | Blue box #30: 71584.Witch with broom

Bruxa com gato

Preço: 5,99€

Originalidade: Acho muito giro que a vassoura tenha um guiador!

Conteúdo: O gato preto é sempre um adereço indispensável num set assustador. Gosto dos detalhes da saia e do chapéu da bruxinha. 

Expectativa/Realidade: será mais uma personagem deliciosa para o cenário de halloween deste ano. Mal posso esperar! 


Price: 5,99€

Novelty: loved the broom handlebar!

Content: the black cat is always a great prop in these scary sets. I also loved  the details on the witch skirt and hat.

Expectation/Reality: this little witch will be perfect for this year halloween diorama.

Tecnologia alienígena | Alien technology

20250713_145147.jpg

Incrível! Uma base alienígena abandonada! É o sonho tornado realidade dos astronautas mais intrépidos!

Há missões desafiantes, algumas verdadeiramente aborrecidas, mas esta é qualquer coisa de outra galáxia! Bem, na verdade sim, é de facto noutra galáxia!!

Aparentemente algo correu mal neste projecto dos alienígenas, e a base foi abandonada. Há duas hipóteses em cima da mesa: uma é a de que os alienígenas não se conseguiram adaptar às condições deste planeta, outra é que terão sido atacados e que terão sido obrigados a partir…

Ambas são possíveis, mas são precisas provas para descobrir o que de facto aconteceu, ainda para mais quando, aparentemente está a ser detectada a presença alienígena cada vez mais próximo do nosso querido planeta Terra, o que indica que eles se estarão a aproximar do nosso planeta… Será propositado, ou fruto do acaso?

Esta base aparenta ser uma área industrial… será que queriam construir aqui algo como armas ou naves, ou procuravam alguma coisa, como preciosidades ou minério?

Para já, ainda não se pode descartar nenhuma hipótese e cada nova área é explorada com um misto de cautela, entusiasmo, algum receio, e muita muita atenção.

 

Incredible! An abandoned alien base!

It's a dream come true for the most intrepid astronauts!

There are challenging missions, some truly boring, but this one is something from another galaxy! Well, actually, yes, it really is in another galaxy!!

Apparently, something went wrong with this alien project, and the base was abandoned. There are two hypotheses on the table: one is that the aliens couldn't adapt to the conditions on this planet, the other is that they were attacked and forced to leave...

Both are possible, but evidence is needed to discover what really happened, especially when, apparently, the alien presence is being detected getting closer and closer to our beloved planet Earth, which indicates that they are approaching our planet... Is it intentional, or a coincidence?

This base appears to be an industrial site... did they want to build something here, like weapons or spaceships, or were they looking for something else, like precious metals or minerals?

For now, no hypothesis can be ruled out and each new area is explored with a mixture of caution, enthusiasm, some fear, and a lot of attention.

Visita estudo #13 | Field trip #13

20250808_202953.jpg

Infelizmente o dia chegou ao fim e a turma está de regresso à escola. Os miúdos estavam a precisar de mudar a rotina e renovar forças para terminar o ano letivo, por isso a professora organizou um dia na praia para que eles se divertissem, antes dos últimos exames que os vão levar para outro ciclo escolar.

Foi um dia em cheio, em que as crianças esqueceram a tabuada e a gramática e se preocuparam unicamente em fazer castelos na areia e mergulhar na água fresca.

Hoje foi dia de se divertirem, mas a professora fê-los prometer que amanhã voltam a estudar afincadamente. 

Visita de estudo anterior, aqui.

 

Unfortunately, the day has come to an end, and the class is back at school. The kids needed a change of routine and renewed energy to finish the school year, so the teacher organized a day at the beach for them to have fun before their final exams, which will take them to another school year.

It was a busy and happy day, with the children forgetting their multiplication tables and grammar and focusing solely on building sandcastles and splashing in the cool water.

Today was a day for fun, but the teacher made them promise to study hard again tomorrow.

A primeira corrida da época | First race of the season

20250705_165342.jpg

Os rapazes são rivais desde os escalões inferiores e competem um contra o outro há vários anos. São o maior obstáculo e o maior desafio um do outro. Respeitam-se, ao mesmo tempo que se odeiam.

Têm corrido por clubes diferentes, mas esta época estão na mesma equipa, o que torna tudo ainda mais desafiante: se por um lado são sobretudo rivais, por outro há que pensar no resultado como equipa e isso pode tornar tudo ainda mais difícil.

A pista está ao rubro. Nas bancadas, os amigos e famílias vieram apoiar os atletas na primeira corrida da época. Os treinadores de bancada falam já em alguns nomes para possíveis campeões, mas ainda é muito cedo e ninguém arrisca com certezas.

Faz-se silêncio na pista, pois a corrida está prestes a começar. Nos segundos que antecedem o sinal de partida, quase se conseguem ouvir os corações descompassados de atletas e apoiantes. Que vença o melhor!

 

The boys have been rivals since the lower divisions and have been competing against each other for several years. They are each other's biggest obstacle and greatest challenge. They respect each other, while simultaneously hating each other.

They've raced for different clubs, but this season they're on the same team, which makes everything even more challenging: while they're primarily rivals, they also have to focus on the result as a team, and that can make everything even more difficult.

The track is buzzing. In the stands, friends and families came to support the athletes in the first race of the season. The stand-coaches are already talking about some potential champions, but it's still very early, and no one is taking any chances with certainty.

The track becames silent, as the race is about to begin. In the seconds before the starting signal, you can almost hear the racing hearts of athletes and supporters. May the best man win!

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2025
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2024
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2023
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2022
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2021
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2020
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2019
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2018
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2017
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2016
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2015
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2014
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
  157. 2013
  158. J
  159. F
  160. M
  161. A
  162. M
  163. J
  164. J
  165. A
  166. S
  167. O
  168. N
  169. D
  170. 2012
  171. J
  172. F
  173. M
  174. A
  175. M
  176. J
  177. J
  178. A
  179. S
  180. O
  181. N
  182. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub