Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Visita de estudo #12 | Field trip #12

IMG_5160

A professora pensou que fosse uma boa ideia levar os miúdos a conhecer as salinas, onde é produzido o sal.. Mas o dia não correu tão bem assim: as crianças estavam mais interessadas em molhar as mãos nos talhos onde a água fica a evaporar, ou a meter as mãos em cada monte de sal que podiam e atirá-lo uns aos outros, do que em saber como se produzia o sal.

Salvou o dia o Ti Joaquim, que ao perceber o entusiasmo descontrolado dos miúdos, os levou para um dos talhos mais afastados, e ali os deixou molhar os pés, enterrar as mãos no sal à vontade e os ensinou a usar o rodo para juntar o sal. 

 

The teacher thought it was a good idea to take the kids to visit salt pans, to know how the salt is made. But the day did not go smoothly: the kids were more interested in putting their feet into the pans, where the water stay to be evaporated, or stiking their hands in every pile of salt they could reach and kept trowing it at each other, than knowing a little bit more about how the salt was produced.

Mr. Jim saved the day, as he realized the uncontrolled enthusiam of the kids. So, he took them into a away pan and there, he let them wet their feet and put their hands in the salt at will, and he even let them use the squeegee to gather the salt. 

Expedição #2 | Expedition #2

IMG_5002

Não foi apenas sorte, foi preciso alguns dias, para que descobrissem o local de estadia da família de leões e pudessem filmar bem de perto a rotina deles e o crescimento das crias. 

A euforia tomou conta do grupo de exploradores, que está a obter resultados mais fantásticos, do que aqueles que esperavam para esta expedição. Ninguém se atrevia a falar na hipótese de filmar crias. Dar-se-iam por contentes se conseguissem filmar os leões a alimentarem-se, quem sabe talvez conseguissem registar uma caçada, mas nunca esperaram conseguir filmar o local de estadia da família de leões, filmar a sua rotina e registar o crescimento de uma nova geração de leões. Grande expedição esta!

 

It was not only luck: it took a few days to discover the place where the lion family use to stay so the team could film closely their daily routine and the cubs growth.

Euphoria took over the group of explorers, that is obtaining greater results than expected to this expedition. No one would dare to make the hipothesis of filming cubs. Everyone would be very happy if they could film the lions feeding, maybe they could shot a hunt, but they never expected to record the place of stay of the lion family, to film their routine or even register the rise of a new generation of lions. Such a great expedition, this one!

Time out #3: Monsaraz

20200531_110830

20200531_111401

20200531_111455

Em terra de planícies, parece impossível como é que Monsaraz ergue-se bem perto do céu. Talvez por isso se tenha mantido assim: alva e cândida. É uma delícia percorrer as suas ruas ancestrais empedradas que permaneceram imutáveis no tempo e descobrir cada recanto. Mas igualmente deslumbrante, é percorrer as muralhas, e apreciar a paisagem feita, ora sobre vinhas a perder de vista, ora sobre o maior lago artificial da Europa. É apreciar!

Mais Time out: Terena, Centro de Portugal

 

Right in the middle of flat lands it seems impossible how Monsaraz rises so close to heaven. Maybe that's why it stayed this way: white and naive. It's delicious to scroll around it's ancestral stoned streets that stay unchanged in time and to discover every corner. But equally astonishing is to walk along it's wall and admire the landscape made of vineyards and of the biggest artificial lake of the Europe. Just enjoy!

More Time out: Terena, Center of Portugal

Leonora e Flecha | Leonora and Arrow

20200516_095609

Está um lindo dia para voar e Leonora acordou cedo para que a Flecha pudesse esticar as asas e caçar à vontade durante a manhã. A ave tem vencido todas as disputas com as aves dos outros nobres da corte e Leonora está orgulhosa dela. É de facto um exemplar magnífico.

A Flecha foi um presente do seu pretendente e tem sido motivo de as missivas entre eles terem aumentado exponencialmente, tornando o casamento cada vez mais promissor. Ele é um apaixonado pela falcoaria e com este presente, conquistou mais uma fã desta arte. 

O futuro parece risonho, para este futuro casal!

 

It's a beatufil day to fly and Leonora woke up early, so Arrow could spread it's wings and hunt at will all morning. The bird has been winning every contest with the birds of other nobles of the court and Leonora is proud of her. In fact, it is a magnificent specimen.

Arrow was a gift from her pretender and as been the reason why their letters have been more and more frequent, becoming more promissing their wedding. He is passionate about falconry and with this gift, he conquered another fan for the art.

The future looks bright for these couple!

Pedro, o marnoto | Peter, the saline worker

O Pedro começou a trabalhar nas marinhas de sal para ganhar uns trocos para as férias, ainda menino. Pela mão do tio foi conhecendo a arte de extrair o sal de forma artesanal e assim foi aprendendo a lidar com a água salgada, o vento e a chuva, combinando-os para produzir o melhor sal da região.

Sem perceber, tomou-lhe o jeito e o gosto e na hora de se decidir por uma profissão, escolheu esta. Hoje já não é menino. É agora um homem, com a pele bronzeada das muitas horas passadas debaixo do sol e o corpo bem robusto da dureza do trabalho. Mas tem também no rosto o sorriso de quem tem a certeza de que faz um trabalho bem feito.

 

Peter started to work in the salt fields just to earn some pocket money for the vacations, when he was just a kid. By his uncle's hand, he got to know the skils to extract the handmade salt and that's how he learned to deal with the salt water, the wind and the rain, combining them to produce the best salt from the region.

Without noticing it, he got the hang and the taste of it and when it was time to choose a career, he chose this one. He is no longer a boy. He is a man with tanned skin from all the hours working at the sun and the robust body of all the hard work. But he also as in his face the smile of those who know that they do a very good job.

Time out #2: Terena

Encavalitada no meio da planície, e rodeada de campos de feno, Terena convida ao descanso e a abrandar o ritmo. Nada se ouve, excepto o balir das ovelhas e os pássaros. As ruas empedradas encaminham-nos pela Rua Direita, da igreja ao castelo. O castelo em ruínas, pasto de um rebanho de ovelhas, quando lá fomos, deve ser o cenário perfeito para ver o nascer do sol. Digo deve ser, porque no primeiro dia fui incapaz de sair da cama, e infelizmente ao segundo, estava nublado e acabámos por o ver do terraço. Fica para a próxima!

Outros Time out: Centro de Portugal

Perched in the middle of the flat lands and surrounded by hay fields, Terena invites you to slow down and rest. You hear nothing, but the bleat of the sheep and the birds. The stone streets lead you trough Rua Direita, from the old church to the castle. The castle is in ruins, and it is the pasture of a heard of sheep, must be the perfect set to watch sunrise. I say it must be, cause on the first day, i fell asleep and missed it. And unfortunately, in the second day, the sky was clouded, so we watched it right in our terrace. Next time maybe!

More Time out: Center of Portugal

A herdeira #12 | The heiress #12

Um dos muitos projectos que fizemos durante os dias de quarentena que ficámos em casa: a simulação de uma erupção vulcânica. Claro que um acontecimento destes tinha de ser registado e transmitido em directo para todo o mundo!

One of the many projects that we made, during our quarentine at home: a vulcanic eruption. Of course that an event like this had to be recorded and live broadcasted to the entire world!

 

20200528_190214

Um destes dias, fizemos a visita de rotina anual ao dentista. A herdeira portou-se lindamente e ao chegar a casa, disse de imediato: "Mãe, quero brincar com o dentista da playmobil!".

One of these days, we went to our routine visit to the dentist. Heiress behaved bravely and when we got home, she immediatly said: "Mom, i want to play with playmobil dentist!"

 

 

 

Arrumações #3 | Organizing #3

Estava aqui a dar uma vista de olhos à minha colecção.

Tenho listados 140 sets e queria ver qual o tema de que tenho mais sets.... mas a diversidade de temas já é tanta que tenho alguma dificuldade em dizer de que tema tenho mais sets..

Tenho ainda várias figuras das séries, que não contabilizo.... mas devia, certo?

E o que dizer das figuras dos livros "A aventura da História"? Também não os estou a contabilizar...

E tendo em conta que provavelmente vai aparecer por aí mais uma colecção (a das profissões), são mais uns que ficam fora de controlo....

Parece que vou ter que fazer mais uma arrumação como esta, em breve!

 

I was having a look trough out my collection... I have listed 140 sets, and was trying to find out from wich theme i have more sets... But there are so many different themes, that i cannot say exactly of wich theme i have the most number of sets.

Also i realized that i have several figures (from the series) that are not listed. But they should, right?

And the figures that came with the "The History Adventure" collection are not listed also.

And the next collection (jobs) will be here soon, so i have to make room for them and also list them, or else they will be out of control too.

I guess that, one of these days, i will have to organize my list and my boxes again, like this time!

Visita de estudo #11 | Field trip #11

IMG_1838

Os miúdos foram hoje visitar o único estaleiro de embarcações tradicionais que ainda existe na terra. Quase se perderam os segredos daqueles que as sabiam fabricar e sobretudo perdeu-se o saber daqueles que as sabiam pintar e decorar de cores garridas.

Este estaleiro procura agora recuperar esses saberes, recuperando antigas embarcações e colocando-as de novo a navegar no rio. Procuram com estas visitas incutir o gosto pela tradição nos miúdos.

Os miúdos pareceram pouco interessados, excepto o Rui, cujo avô foi mestre numa das últimas embarcações a trabalhar no rio e que desde pequeno, o ouviu falar com paixão e amor sobre a sua querida falua. Por isso o Ricardo foi o único a prestar atenção à visita do princípio ao fim.

Quem sabe, não foi hoje acordada a semente que estava adormecida dentro do Rui e que daqui a uns anos, não seja ele que a fazer visitas a outros miúdos, sinal de que a tradição se manteve viva!

 

The kids visited today, the only traditional shipyard that still remains in town. The knowledge of repairing and decorating it with colourfull paints are almost lost and here, they try to recover that knowledge, and are trying to put back in the water those tradicional ships. That's why they make this visits, to instill in the kids the taste of tradition.

The kids didn't seemed very interested, except Richard. His grandfather was the master of one of the last traditinal ship to sail. Richard heard him talk about those ships with passion and love, so he was the only one who kept paying attention trough out all visit. 

Who knows, maybe in a few years from now, it will be Richard leading these visits and challenging new kids to maintain tradition alive! 

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2020
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2019
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2018
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2017
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2016
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2015
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2014
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2013
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2012
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D