Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Os piratas rapidamente perceberam que foram avistados e tal como os soldados, também eles estão preparados para o combate. Estas águas justificam esta batalha: por aqui passam navios mercantes com todo o tipo de riquezas. Nem todas são jóias e ouro, mas produtos, que vendidos dão um bom lucro e sobretudo lucro fácil.
À ordem do capitão, todos se armaram até aos dentes e prepararam-se para o combate. Ninguém está disposto a perder o que ganhou até aqui. O porão está cheio de produtos roubados. Perder isso seria uma humilhante derrota, mas sobretudo, ninguém está disposto a passar os próximos anos, num calabouço pútrido e imundo. Porque é isso que os espera se perderem esta batalha.
O capitão vocifera ordens para todo o lado. Grita incessantemente que se vingará pessoalmente de todos aqueles que não lutem com todas as forças que tenham. Ele já que conhece os horrores da prisão, e por nada deste mundo, para lá voltará!
Pirates have noticied that they had been spotted and as the soldiers, they are ready for combat too. These waters justify this measure: many merchant ships cross here with all kinds of wealth. Not all are gold or jewels, but also so many different products that can be sold with a hight profit rate. And in the end a really easy profit.
At the captain's order, everybody armed them selves to the teeth and occupied their stations for the battle. No one is willing to risk what they've won so far. The cargo hold is filled with robbery. And mostly, no one wants to end their life in a putric and filthy dungeon. Cause that is their destiny, is they loose this battle.
Captain shouts loudly orders and that he will personaly haunt and will have revenge from those who not fight their best and strongest the soldiers. He was already is jail, and by no means we will be back there again!
Foram já vários os navios, que mal chegaram ao porto, informaram terem avistado um navio pirata nas redondezas. Ainda não há notícias de nenhum confronto ou saque, mas ainda assim, alguns soldados zarparam para patrulhar e se necessário proteger a área.
Do cesto da gávea, Simão perscruta o horizonte à procura de velas inimigas. Por um lado anseia por dar o grito de alerta, e por pela primeira vez, participar numa luta a sério com piratas de verdade. Por outro, sabe que os piratas são marinheiros aguerridos, que por norma têm muito pouco a perder, e que enfrentam cada batalha sem medo, pelo que a batalha se prevê dura.
- Velas inimigas a estibordo, capitão! - grita Simão, depois de engolir em seco e confirmar a sua primeira observação.
- Soldados, aos postos de combate! - responde o capitão.
Eis que a batalha está próxima!
Several ships that just arrived to the port, reported to have seen a pirate ship. Stil no news from any attack yet, but still, a navy ship leaves to patrol and defend the area.
From the crow's nest, Simon scans the ocean in search of any enemy sail. For one hand, he wishes to give the alert, so he can participate in his firts battle with real pirates. On the other hand, he knows that pirates are fierce and have nothing to loose, so they are really tough oponents and for shure will be a hard fight.
- Enemy sails at starboard, captain! - shouts Simon after checking twice about he just saw.
- Soldiers, to battle stations! - reply the captain.
Com mil e um trovões e ventos malditos, bem que eu disse ao capitão que deveríamos ter trazido gatos! Mas não! Que ele é um homem de cães. Agora temos para aí esses sacos de ossos a largar pulgas por todo o lado e a vomitar em cada canto, de tão enjoados que andam. Enquanto isso, temos para aqui esta praga nojenta de vermes rastejantes que nos roem tudo e comem os nossos mantimentos!
With a thousand and one thunders and cursed winds, i told the captain that we should've brought cats. But no, he is a dog man. Now we have those bag of bones spreading flees all over and vomiting every corner, cause they are sea sick. Meanwhile, this plague of these filthy crawling worms that chew everything and are eating our supplys!
Eles não sabem, mas o seu destino ficou traçado no momento em que começaram a desenterrar o tesouro. O seu guardião, antes de morrer ali mesmo abraçado ao seu precioso tesouro, amaldiçoou-o, proferindo que quem o descobrisse, teria o mesmo destino que o seu: a morte!
Eles não sabem que nas próximas horas morrerão todos, um por um. Numa zaragata num bar, afogados no mar depois de uma valente bebedeira ou atacados de um mal misterioso, sentados na latrina.
Em breve nenhum estará vivo para contar como conseguiram encontrar o tesouro do pirata mais perverso das redondezas!
They don´t know yet, but their destiny was written the moment they started to dig up the treasure. It's guardian, cursed it just right before he died, saying that anyone who found it should end just like him: dead.
They don´t know, but they all will be dead in the next hours: defeated in a bar fight, drowned after drinking too much or seated in the latrine, with some strange evil on the guts.
Soon, no one will be alive to tell the story of how they found the treasure of the evilest pirate of the surroundings!
O Leonardo foi apanhado a roubar pólvora dos soldados imperiais e desta vez não escapará a uns trabalhos forçados bem longe do mar e do cais. Já por outras vezes foi apanhado, mas dessas vezes andava a roubar comida, acessórios das fardas dos oficiais que vendia ao desbarato nas ruas mais mal afamadas do porto ou tabaco.
O general encarregue da disciplina dos soldados, achou-lhe alguma graça, porque percebeu que o Leonardo roubava para sobreviver. Mas agora a situação é diferente: o Leonardo rouba pólvora para a vender aos piratas que saqueiam os barcos mercantes do império. E isso o general não pode permitir e a sua disciplina exige que o castigo seja exemplar.
Leonard was caught to steel gunpowder from the imperial soldiers and this time he will no escape to some forced labor far away from the sea and the peer. He was already caught a couple of other times, for steeling food, tobacco or acessories from the soldiers uniforms, that he sold on the streets of the port.
The general in charge of soldiers discipline thought that Leonard was a funny guy and knew that he was steeling only to survive. But now the situation as changed and Leonard got greedy and he ii steeling gunpower to the pirates that then steel the mercant ships of the empire. And that the general will not let it happen anymore. Unfortunatly, the military discipline demands an exemplar punish for Leoonard.
Aslan e Zeki são irmãos, filhos de um pirata, mas que não foram capazes de honrar o nome do pai. Desde catraios embarcaram com ele para se fazerem homens do mar, mas os miúdos enjoavam constantemente e passavam a maior parte do tempo, doentes, amarelos e fracos.
O pai não teve alternativa senão deixá-los ao cuidado de um comerciante de um dos portos onde aportava com frequência. Ali, por fim, recuperaram cores e forças e aprenderam a ser negociantes. Finalmente, com os pés em terra firme, encontraram o seu caminho no mundo e têm já o seu próprio negócio, que o pai apregoa e recomenda nas suas viagens e a todos os seus contactos.
Aslan and Zeki are brothers, sons of a pirate, but they weren't abble to honour their father's name. Since they were kids their father took them aboard so them to become man of the sea, as himself, but the kids were always sea sick, and spend the most of the time ill, with yellow faces and very weak.
The father had no choice but to leave them with a trader, in one of the ports that he usually visited. There, the kids got back good colours, grew up and learned how to deal. Finally, with their feet firmly on the ground, the kids found their path in the world, and now have their own business, that their father publicizes and recommends in his trips and to every one he knows.
Já ninguém acreditava que o general viria. Depois de adiar três vezes a sua visita ao ponto mais avançado e também mais isolado na luta contra a pirataria, já foi com pouca vontade, que os soldados limparam as armas e reluziram as botas.
Dirigiram-se à formatura certos de que não seria desta que o general os visitaria. O dia estava quente e convidava mais a ficar numa sombra a assinar papéis do que fazer uma inspeção ao posto de combate mais avançado.
Foi por isso com muita surpresa que os soldados viram o general a chegar, passar revista às tropas, às armas e à caserna. Falou com uns e outros, ouviu queixas, aventuras e histórias de batalhas. E não resistiu a partilhar as dele, já à mesa, partilhando o rancho dos soldados, de igual para igual.
No one believed anymore that the general would come. After delaying three times, his visit to the most advanced and isolated post of the figh against piracy, the soldiers whipped the guns and shined their boots with lack of will.
They headed on to the parade, certain that the general would not show up. The day was hot and is was better suited to stay in the shade, doing some paper work, than maling an inspection to the most advanced battle station.
So, the soldiers were very surprise as the general arrived, reviewed the troops, the weapons and the man's quarters. He spoke with many of them, hearing their complaints, their adventures and their war stories. And he couldn't resist to share some of his own adventures, sharing the meal with the man, side by side.
Para este pobre pirata caído em desgraça e abandonado numa ilha deserta, como castigo por ter bebido o rum do capitão, a espera por algum salvamento miraculoso, foi longa demais...
To this poor pirate fallen in disgrace and abandoned on a desert island for drinking the captain´s rum, the waiting for a miraculous rescue, was too long...
Nenhum pirata gosta de passar sequer perto da Ilha do Destino. O destino dos que por azar ali vão parar, não é nada animador... Aliás, nenhum voltou para contar como foi..
Permanentemente envolta em nevoeiro, e carregada de vegetação densa, a ilha alberga perigosas criaturas, que não perdereão a oportunidade de se banquetear com carne fresca acabada de caçar.
Qualquer mapa de pirata que se preze, tem esta ilha assinalada, com uma bem visível cruz negra.
No pirate likes to be near Destiny Island. The destiny of those, that by any chance have to stop there is not cheerful... In fact, no one had returned to tell how it went...
Permanently involved in fog and filled with dense vegetation, the island houses some dangerous criatures, waiting for the opportunity to taste some fresh meat. A opportunity that they won't miss, of course.
Any so called pirate map, as this island well pointed out, wuth a black cross.
Aqui nasci e aqui cresci. Aqui dei as minhas primeiras braçadas e remadas. Começei com um velho bote que me deixou o meu avô. Hoje tenho 3 três barcos que navegam estas águas, patrulhando-as dia e noite, cobrando um pequeno imposto a quem por aqui pretende navegar. Uns pagam-no sem questionar, outros precisam de ser persuadidos. Este imposto já permitiu construir uma escola e um hospital. Não me envergonho do que faço, se isso ajudar a minha terra natal a crescer e prosperar. De uma aldeia miserável, com ruas lamacentas e barracas em vez de casas, somos agora uma pequena aldeia, com casas cómodas, ruas limpas e algum comércio. Tenho muitos inimigos, mas tenho também a protecção da minha gente. Esta é a minha terra e este é o meu mar!
Born here and rased here. Here i learned how to swim and how to sail. Started with an old boat inherited from my grandfather. Today i have 3 ships sailing in these waters, patrolling night and day, demanding a tax to all that desire to sail around here. Some pay it without complaints, some must be persuaded. This tax already built up a school and a hospital. I'm not ashame of what i do, if it helps my hometown to prosper. From a miserable village, with muddy streets and miserable houseolds, it is now a small town, with clean streets, confortable houses and commerce. I have may enemmies, but also have the protection of my people. This is my hometown and this is my sea!