A felicidade está na aldeia | Hapiness is in the village
A aldeia é pequena e todos sabem quem são os outros. Os mexericos, rumores e boatos percorrem a rua principal, espalhando-se depois por cada recanto da aldeia, sempre que algo de diferente se passa: pode ser um visitante nunca visto, uma ausência mais prolongada, um carro novo, ou simplesmente um penteado, ou uma roupa nunca antes usada.
Nasceram e cresceram ambos na aldeia. Ela sempre disse que nunca ficaria na aldeia e muito menos que casaria com alguém de lá. Ele assim que fez os 18, abalou a tentar a sorte em França. Reencontraram-se aos 23. Ela a tomar conta da pequena mercearia que herdou de uma tia-avó. Ele desencantado com a vida longe do seu país, da sua língua e das suas gentes, pronto para voltar a cultivar a terra dos seus pais.
Hoje, a pequena mercearia reúne os melhores produtos dos arredores e tem clientela fixa, mesmo de fora da aldeia. Ambos, descobriram que afinal, aqui é que são felizes.
The village is small and everybody knows who is everybody. The rumors, gossip and whisperings flow along the main street, spreading into every corner whenever something different happens: a never seen guest, a long stay away, a new car, or simply a new haircut or clothes never used before.
They both born and raised here. She always said that would never stay or even get married with someone from the village. He, as soon as he was 18, flew away to try is luck in a different country. They reunited at 23, in the village, of course. She was the owner of a small grocery story wich she inherited from a great-aunt. He, disenchanted with the life abroad, far from his country, his language and his people, ready to farm his parents lands.
Today, the small grocery store gathers the best products arround and as fixed customers, even from outside the village. Afterall, they both discovered hapiness here!