Hora de decidir | Time to decide
Finalmente o bando está completo. Há vários dias que os bandidos reunem o que precisam para levar a cabo o seu golpe: cavalos, explosivos, e informações priveligiadas.
O Tomás com o seu porte distinto e a barba grisalha que lhe confere um ar sério, tem sido passageiro assíduo na diligência, pelo que já conhece bem a sua rotina. O Zé Patilhas tem sido cliente assíduo na sala de jogo do saloon, onde se fazem as apostas mais caras. O Zeca tem sido um preguiçoso garimpeiro na mina, mas muito atento, porque já sabe onde é guardado o ouro que é descoberto e como é transportado dali para fora. Finalmente o Mãos, têm-se dedicado a manter o acampamento a funcionar, roubando o que acha que possa vir a ser útil, desde cavalos a café, explosivos a feijões.
Só falta o plano. A fogueira está acesa e o café está feito. Hora de sentar e tomar decisões.
Finally the band is complete. From several days, these guys have been collecting what they need to take their plan ahead: horses, explosives or inside information.
Thomas with his distintive style with grey beard that makes of him a serious man, have been a regular passenger of the stage coach, so he already knows it's routine. Pat Sideburns as been at the saloon, where the higher bets are taking place. So he knows who has real money and who doesn't. Joel as been a lazy gold digger working at the mine, but an alert one. He manage to discover where the digged old is kept and how it gets of the mine. In the end Mr. Hands have been keeping the campsite running and stealing everything that might give a hand: horses, coffee, explosives or beans.
It's time to came up with the plan. The fire is on, coffee is hot. It's time to sit down and make decisions.