Manhãs atribuladas | Morning troubles

A manhã começou atribulada na cozinha da família. Os pequenos-almoços e os lanches do dia tiveram que ser ajustados, enquanto o pai tentava fechar a água, a mãe apanhar a água que invadia a cozinha. Os mais pequenos ora riam do caos instalado, ou barafustavam porque era impossível entrar na cozinha e tomar o pequeno-almoço como habitual.
Valeu-lhes o Sr. Faustino, o faz-tudo do bairro, que atendeu mal o telefone tocou e se disponibilizou a ir tratar da reparação necessária. Quando por fim a família saiu porta fora para os empregos, escolas e demais afazeres diários, o Sr. Faustino colocou por fim mãos à obra em paz, , não sem antes ter dado uma corrida até lá fora, a entregar uma lancheira que ficara esquecida em cima da bancada da cozinha. Há manhãs mesmo atribuladas e o que vale é que o fim-de-semana está à porta!
The morning started off with troubles in the family kitchen. Breakfasts and snacks for the day had to be adjusted, while the father tried to turn off the water and the mother tried to catch the water that was invadind the kitchen. The little ones were either laughing at the chaos that had taken place, or making a fuss because it was impossible to get into the kitchen and have breakfast as usual.
They were grateful to Mr. Faustino, the neighborhood handyman, who answered as soon as the phone ranged and was available to take care of the necessary repairs. When the family finally left the door to go to work, school and other daily tasks, Mr. Faustino finally got to work in peace, but not before running outside to deliver a lunch box that had been forgotten on the kitchen counter. There are really busy mornings and the good news is that the weekend is just around the corner!