Na diligência | The stagecoach
Viajar na diligência, é levar o coração na boca: horas de trajecto por caminhos que mal se podem chamar estradas, emboscadas de índios, emboscadas de fora-da-lei, encontros com ursos, as rodas que frequentemente se danificam... é uma viagem da qual se espera tudo e em que é absolutamente impossível prever hora de chegada.
Há quem vá a rezar o tempo todo, há quem vá de arma apontada todo o santo trajecto. Há quem durma escondido no chão, há quem vá mudo todo o tempo e há quem vá em amena cavaqueira com os cocheiros.
Os cocheiros são uns valentes. Parece que pressentem os perigos que espreitam por trás da próxima curva do caminho e até dão conselhos aos passageiros como devem reagir perante os vários cenários possíveis.
O senhor Alfred e a filha viajam hoje na diligência, pois têm negócios inadiáveis para tratar na cidade vizinha. As armas estão carregadas e levam água e farnel para muitas horas de viagem. A viagaem pode começar.
Stagecoach travelling is a very scary thing: hours along dusty paths that barely can be considered roads, indian ambushs, outlaws robberys, meetings wih bears and those creepy wheels that tend to brake in the most difficult time... it's a trip that you can expectl almost anything, with a unpredictable arrive time table.
Some pray the all time and some have a gun pointed out at any second. A few sleep hidden in the floor. Some don't speak a word and others talk the entire time with the coachmen.
The coachmen are incredibly brave. They sense danger behind a curve in the way and give passengers advice to deal with each circunstance.
Mr Alfred and his daughter are going today in the stagecoach, cause they have some business to attend to in the nearby city. Weapons are loaded and they have water and provisions for several hours of travel. The journey can begin.