Prontas para o baile | Ready for the ball
O baile começa ao por-do-sol e as meninas estiveram toda a tarde a fazer e a desfazer penteados. A colocar e a trocar adereços. E a maquilharem-se de várias maneiras, para escolher a melhor.
As criadas estão exaustas de tanto andar de lá para cá e de cá para lá, a acudir aos caprichos e ideias das meninas e ainda têm pela frente o pior: arrumar todos os adereços, joías, pincéis e boiões de maquilhagem, que as meninas alegremente espalharam por todo o lado, na ânsia de ficarem sempre mais bonitas.
Elas vão terminar o dia, tranquilamente a beber um chá no pequeno jardim das traseiras, destinado aos empregados e dormirão cedo, para se levantarem de madrugada, quando as meninas chegarem do baile, a precisar de ajuda para se despirem e desmaquilharem, cansadas de uma noite inteira de diversão.
The ball starts at the sunset and the girls spent all aftertoon doing and undoing hairstyles, putting and then changing ornaments, and putting makeups to change it in the next moment, to be the most beautiful.
The mades are exausted, attending every whim, every new choice, every change. And the worst is yet to come: cleaning all the mess that the girls did, as makeup products, jewelery, scarfs and clothes are all scatered upon the room.
They will spend the end of the day, quietly, having a tea in the backyard garden, destined to the housestaff and will sleep early, as they will have to wake up in the dawn, to help the girls undress and take off the makeup, as they will be to tired to do that all by themselves, after a long night partying.