Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]


Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.


Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Pescando o almoço | Fishing lunch


Os miúdos ficaram hoje com a responsabilidade de trazer almoço para a família. Saíram cedo do acampamento e dirigiram-se ao rio, ao sítio onde o pai os ensinou a pescar.

Estão ambos nervosos, mas determinados a levar de volta um almoço suculento à tribo. Pescar requer bastante paciência, por isso, pescam à vez. Enquanto um pesca, o outro vai recolhendo algumas plantas que o feitiçeiro da tribo lhes pediu.

A pouco e pouco a sacola das plantas vai ficando recheada e o balde vai ficando cheio. Parece que os miúdos vão conseguir!


The kids have the responsability to bring today's lunch for the family. They left early the camp, and head to the river, to the place where their father taught them how to fish.

They are both nervous, but determined to bring back a delicious luch for the tribe. Fishing requires a lot of patience, so, they fish in turns: while one is fishing, the other collects some plants that the wizard of the tribe asked for, and then, they switch.

Little by little the plant bag is getting stuffed and the fish bucket is also almost full. Looks like the kids are going to make it!

De vigia | On watch


A Primavera chegou e os ursos da montanha acordaram da sua hibernação, magros e esfomeados. Precisam de ganhar peso para sobreviver e por isso, nesta altura, tornam-se mais agressivos e mais aventureiros no que toca a descobrir comida.

O acampamento da tribo é um bom sítio para arranjar comida fácil, por isso, depois de alguns sustos em Primaveras passadas, em que um ou outro urso invadiu o acampamento em busca de comida, a tribo decidiu que nestas primeiras semanas de Primavera, uma patrulha mater-se-á de vigia, procurando manter afastados os animais que se aproximarem demasiado do acampamento.

Esta tarefa recaiu sobre os índios mais jovens, que mantém assim o seu dia ocupado e desenvolvem as suas capacidades no que toca a seguir pistas, camuflagem e caça. Não tarda serão eles os responsáveis por alimentar e defender a tribo e quanto melhor preparados estiverem, melhor para todos.


Spring is here, and the bear mountain have woken up from their hibernation, skinny and starving. They need to gain wheight in order to survive, so, in this time of year, they became more agressive and adventurous concerning finding food.

Tribe's camp is an good place to find an easy meal, so, after a few scary moments in the past, when some bears attacked the camp to find food, the tribe decided that is these first weeks of spring, a patrol woul be on watch, in order to keep the animals away from tribe's camp.

This task is fulfilled by younger indians, that maitain their day busy and it's an opportunity for them to develop their skills on following tracks, camouflagge and hunting. In no time, they will be responsible for feeding and defending the tribe, so the more they are prepared, better for all.

Na pesca | Fishing


Urso-Poderoso e Lince-Veloz não gostam de ir pescar. A pesca exige uma paciência infinita, uma destreza ainda maior e o domínio de uma grande variedade de técnicas para apanhar os peixes certos. As mulheres da tribo exigem variedade na alimentação, sobretudo quando começa a primavera, e os homens não têm outro remédio, senão ir molhar os pés.

Eles resmungam, adiam, caçam a carne mais suculenta de que são capazes, para ver se elas se esquecem do peixe, mas todos sabem que em metendo alguma coisa na cabeça, as mulheres são terríveis, por isso hoje, Urso-Poderoso e Lince-Veloz vieram até ao rio, não sem antes fazerem uma oferenda aos grandes espíritos, para que os ajudem na pescaria.


Powerful-Bear and Fast-Lynx don't like to go fishing. Fishing demands an infinite patience, bigger abilities and a complete mastery in several technics to catch the right fish. The women in the tribe demand variety concerning food, especially when spring comes, and the man have no option, instead weting their feet.

Their try to skip it, arguing and hunting the most tastefull meat they can find, but everybody knows that when the girls stuck something in their heads, nothing will remove it. So, today, the guys came to the river, after making an offer to the great spirits so their quest can be a success.

Chefe | Chief


A tribo tem um novo chefe. Pantera-Destemida foi o líder da tribo nos últimos 30 anos. A sua experiência e sabedoria ajudou a tribo a superar muitos desafios e a manter-se unida e próspera. Infelizmente a sua vida chegou ao fim e ele vive entre os grandes espíritos agora.

Veado-Corajoso foi eleito o novo chefe, depois de muitas horas, reunidos em conselho de tribo, liderados pelo feiticeiro da tribo, que assume o papel de guia da tribo nestes momentos. Todos puderam participar no conselho: homens, mulheres, jovens, velhos e até as crianças, desde que já soubessem falar. Todos puderam estar presentes e participar neste momento tão importante da tribo.

Foi assim que Veado-Corajoso se foi apercebendo que quase todos o achavam a escolha mais acertada para liderar a tribo. Ponderado, assertivo, mas também corajoso, destemido e firme nas suas convicções, foram essas as características que o fizeram ser eleito o novo chefe. Esta noite, numa cerimónia especial, o seu nome será inscrito no totem da tribo.


The tribe has a new chief. Fearfull-Panter was the lider in the past 30 years. His expirience and wisdom helped the tribe to overcame so many challenges, sticking together and prosper. Unfortunatly his life come to an end, and he lives among the great spirits now.

Brave-Deer was elected new chief, after many hours of tribe's conseil. Guied by the sourcerer, every indian had a chance to participate in the conseil: man, woman, old and young, even the children, as long as they could speak. Everyone could be there and take part in this moment.

This is how Brave-Deer realized that so many people thought he was the best choice. Weighted, assertive, but also brave, fearless and firm in his belifs. Those were the reasons to be chosen to be the new tribe's lider. Tonight, in a special ceremony, his name will be carved in the tribe's totem pole.

Novo guerreiro | New warrior


Esta noite, Suricata-Atento, será nomeado o mais recente guerreiro da tribo. Superou com sucesso todas as provas impostas aos rapazes que chegam aos 15 anos e logo à noite, colocará o seu escudo ao serviço da tribo, como guerreiro.

Veio por isso pedir a proteção dos espíritos ao feitiçeiro da tribo, última das premissas necessárias: se os espíritos estiverem dispostos a protegê-lo, Suricata-Atento poderá participar na cerimónia desta noite.

Awê, o feitiçeiro, dar-lhe-á a beber uma poderosa mistura de ervas, que o mergulhará no mundo dos espíritos, do qual se espera que traga uma mensagem. As suas primeiras palavras após sair do transe serão fundamentais para decidir se os espíritos estão com ele ou não.

Depois de engolir a mistura, Suricata-Atento caiu num sono profundo, mas muito agitado, do qual demorou a sair, causando alguma preocupação ao feiticeiro. Finalmente, após muito tempo em transe, e ao acordar sobressaltado, as primeiras palavras que disse foram: Awê, no meu sonho uma grande águia perseguia-me lá bem alto no céu, onde quer que eu fosse!"

E o feitiçeiro soube que Suricata-Atento tinha a protecção dos espíritos.


Tonight, Vigilant-Meerkat, will be nominated the most recent warrior of the tribe. He overcome every challenge imposed to all 15 year old boys, and later on, he will put his shiel on tribe's service, as a warrior.

He came to ask spirit prottection to Awê, the tribe's sourcerer. If the spirits are willing to protect Vigilant-Meerkat, he will be able to participate in the ceremony tonight.

Awê will give him a powerfull potion, that will immerse him in the spirit world, from where he should bring a message. His first words when waking up, will be vital to know whether the spirits are with him or not.

After swallowing the misture, Vigilant-Meerkat fallen into a very agitated deep sleep, from where he took very long to came out, causing some concern to the wizard. Finally, after a long time in trance, he woke up, grabbed sourcerer's hands and said: "Awê, in my dream, a great eagle followed me, quite high in the sky, wherever i went!"

And Awê knew that Vigilant-Meerkat had the spirits protection.

Caminho de ferro | Railway


Esventraram a pradaria com esse cavalo a vapor. Faz barulho, deita fumo e destrói rotas de passagem de animais. Este homem-branco não mede as consequências do que faz!

Não tarda nada, espalharão as suas casa infectas por aqui, e num instante se verá lixo espalhado por todo o lado onde passarem. Os animais deixam o rasto das suas pegadas, o homem-branco deixa o rasto da sua sujidade.

Alguns animais aprenderão a não vir para aqui, outros sucumberão à presença desse feitiçeiro mau. Como nós, índios: manteremos a distância até que nos seja possível, mas temo que também para nós haverá limites. Alguns de nós sobreviverão em territórios exíguos, pressionanados pela civilização de todos os lados, mas muitos cairão, sob a arma de fogo, o tabaco, a bebida, ou o dinheiro.

Tempos difícieis nos esperam a todos, sobretudo à Mãe Natureza!


This horse steam thing torned apart our prairie. It makes such a loud noise, it makes our air smelly and it destroys animal paths. This white man doesn't care about the consequences about he's actions!

In no time, their infected houses will be everywhere, and they will leave their garbage wherever they go. The animals leave behind their footprint trail, the white man leaves behind his dirtiness.

Some animals will learn not to came here, but many will succumb at this thing speed. Us, the indians, will maintain the distance as long as we can, but i fear that we will to succumb before this ruthless with power: some of us will leave in tiny territories, being urged to end, but many of us will fall under the white man traps: fire arms, smoke, drinks or even money.

Hard and challenging times, for us, but especially for Mother Nature!

A tribo em perigo | Endangered tribe


O caminho pelo desfiladeiro é longo e perigoso. Os cavalos estão nervosos e todo o cuidado é pouco, pois uma queda seria fatal. Urso-Valente e Puma-Ágil dois dos mais bravos índios da tribo, procuram acalmar os animais, pois a sua missão é por demais importante: a guerra chegou ao seu território e eles procuram ajuda junto da tribo vizinha.

Outrora aliadas, as duas tribos formavam uma aliança poderosa e todo o território vivia em paz. Com o tempo, e porque a paz reinou então durante muitos anos, todos se esqueceram de preservar e manter a velha aliança. O egoísmo tomou a melhor e as tribos vivem agora praticamente de costas voltadas .

Hoje, o homem-branco ameaça o território e uma das tribos corre perigo. Apenas se houver entre-ajuda haverá guerreiros suficientes para fazer frente ao inimigo. A sobrevivência da tribo depende das capacidades de negociação de Urso-Valente e Puma-Ágil.

Que os grandes espíritos os acompanhem nesta missão!



The canyon's path is long and dangerous. The horses are edgy and they have to be very carefull, as a fall will be certainly fatal. Two of the most brave indians from the tribe, Brave-Bear and Agile-Cougar keep calming down the animals, as their mission is to important: war is on the doorstep of the tribe's territory and they must seek help within their neighbours.

Once allys, the two tribes had a powerfull alliance and all of the territory lived in peace witch was established for many years. Therefore everyone forgot to preserve it and make the alliance endure. Selfishness took advantage and nowadays the tribes live completly apart from one another.

Today, the white man threatens the territory, and one of the tribes is in danger.There can only be enought warriors to face the enemy, if the tribes join forces together. The survival of the tribe lies in Brave-Bear and Agile-Couga's hands and in their negotiation skills.

May the great spirits be with them on this mission!

Sorriso-Dourado e Raio-de-Luz | Golden-Smile and Ray-of-Light



A relação do índio com o seu cavalo, é uma coisa muito especial. As leis da tribo mandam que cada índio deve apanhar e domar o seu próprio cavalo e assim estabelecer desde cedo uma relação forte e duradoura com o animal.

Depois de participarem na primeira caçada da tribo, os índios mais jovens são considerados aptos a caçarem o seu cavalo. Muitos precisam de várias tentativas para o conseguirem. Outros nem por isso.

Sorriso-Dourado acabou de conseguir apanhar o seu. Demorou um dia inteiro. Só o conseguiu, mesmo ao pôr-do-sol, quando os últimos raios de luz do dia tocavam a terra. Chamou-lhe então Raio-de-Luz e o animal pareceu gostar. Os dois passarão agora três dias sozinhos. Irão conhecer-se e aprender a confiar um no outro.

Ao final dos três dias, regressarão para junto da tribo, onde será realizado um cerimonial de consagração junto ao totem da tribo. Os índios acreditam que, se ao fim destes três dias o animal não fugir, foi porque os espíritos de ambos se uniram e apenas se irão separar com a morte de algum deles.

Longa vida a Sorriso-Dourado e a Raio-de-Luz!



The relationship between an indian and his horse is a very special one. Tribe laws says that an indian should capture and tame his own horse, and established early a strong and longlasting relation with the animal.

Young indias are considered able to capture horses, once they take part in one of the tribes hunt for food. Many need several days to accomplish the task. Others don't need that long.

Golden-Smile had just achieved that goal. It took him all day long, and it was just at the sun down, when the last rays of light touched the ground that he got it. He called the horse Ray-of-Light and the animal seemed to like it. The two of them will spend the next three days alone. They will learn about each other, how to bond, and trust one another.

By the end of these days, they will return to the tribe, were it will be performed a consecration ritual by the tribe's totem pole. The indians believe that, if the animal doesn't escape by the end of the three days, that's because bouth spirits came together in a special bond, witch can only be broken with the death of one of them.

Long live Golden-Smile and Ray-of-Light!

A caçada | The hunt


Há vários dias que o grande urso pardo se aproxima cada vez mais do acampamento. Deve estar com fome, para arriscar aproximar-se tanto assim. Mas a verdade é a situação começa a ficar preocupante e já há quem receie o que possa acontecer das próximas vezes que o urso se aproximar ainda mais.

A situação é tão séria, que foi convocado o conselho de tribo. Junto ao totem da tribo, a fogueira foi acesa pelo feiticeiro, que lhe juntou algumas ervas que aromatizam o ar e convidam à paz e serenidade. Depois de duas horas de conselho, a decisão foi tomada: o urso seria morto.

Os índios não matam de qualquer maneira um animal, muito menos um urso. Mas este urso que ronda o seu acampamento deve ser já muito velho ou estar muito doente, para não se conseguir alimentar e precisar de se aproximar dos homens.

Kayke e Aukanaii, os mais valentes caçadores da tribo foram escolhidos para a caçada e partiram cedo esta manhã. A tribo espera-os, para que no seu regresso o urso seja consagrado aos grandes espíritos junto ao totem. A pele do urso servirá para agasalhos novos. Se não estiver doente, a sua carne será alimento e os seus ossos serão transformados em utensílios, ferramentas e brinquedos para as crianças. Os índios acreditam que desta forma o espírito do urso será honrado.

Boa caça Kayke e Aukanaii!



It's been a few days since a big grey bear is getting closer to the camp. The animal must be starving as it continues do get closer and closer.The indians are worried and afraid of what the bear might do if and when it enters the camp.

The situation is serious enought to summon up the tribe council. By the totem pole the sorcerer lightened the fire and added some herbs that invite do peace and serenity and keep a nice warm smell in the air. After two long hours, the council reached a decision: the bear had to be killed.

Indians don't kill an animal for no reason. Not even a bear. But this bear must be very old or very sick for not be able to feed itself anymore and need to came closer to the camp to find out some food.

Kayke e Aukanaii, the bravest hunters of the tribe were chosen to the task and left camp early in the morning. The tribe waits their return to devote the bear to the spirits by the pole. Bear's skin will be turned in to clothing. It's meat will feed the tribe and it's bones will be pocessed to became tools and toys for the children.

Good hunt Kayke e Aukanaii!

Em guerra?!? | At war?!

IMG_5464 (3)

Os homens da tribo estão num alvoroço. Dizem que o Homem Branco se aproxima cada vez mais dos seus territórios. Os mustangs e os búfalos mudaram os seus percursos habituais desviando-se dos seus locais habituais. São chacinados e mal tratados. Sabem já por instinto que devem fugir.

O território da tribo ainda não está ameaçado. A desolação da montanha nas estações mais extremas (Verão e Inverno) demove muitos de chegar ali. Mas uma coisa é certa, é sabido que tentarão chegar e entretanto há que ajudar as tribos cujos territórios sofrem já ameaças bem mais sérias.

Todas as armas da tribo foram recolhidas. Estão a ser afiadas, reconstruídas, reparadas. Estão a ser contabilizadas e já há gente encarregue de produzir novas. Os índios mais jovens estão a ser iniciados na arte da guerra. A esconderem-se no mato, a criar emboscadas, a sobreviver e claro, a manusear todas as armas.

Há alguma tensão, mas por enquanto, é clara a certeza de que o Homem Branco não vencerá.


The man of the tribe are in commotion. They say that the White Mane is coming closer and closer, to the indian territory. Buffalos and mustangs are changing their traditional paths and hidding in different places, as they are being slaughter. By instinct, they already know that they must run away from this evil man.

For now, tribe's territory is not in danger. The mountain and it's hard way of life, keeps away those who are not really interested in staying. Despite this, they know, that the white man will try to reach them, as they are already trying to in other tribes, wich territories are being severely threatened. 

All the tribe's weapons were collected. They are being cleaned, repaired and sharpened and there are man in charge of building new ones too. Young indian, are being taught in the art of war, and how to fight. Their skills of scouting, bushcrafting and survival are being put to the test, as everyone will be important in the days to come.

There's a lot of tension in the air, but for now, it's certain that the white man will not win!

Mais sobre mim

imagem de perfil


  1. 2024
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2023
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2022
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2021
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2020
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2019
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2018
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2017
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2016
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2015
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2014
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2013
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
  157. 2012
  158. J
  159. F
  160. M
  161. A
  162. M
  163. J
  164. J
  165. A
  166. S
  167. O
  168. N
  169. D
Em destaque no SAPO Blogs