Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Do lado errado | On the wrong side

IMG_0572.JPG

Ironia do destino, eu sempre quis ser polícia. Mas a vida trouxe-me precisamente para o lado oposto. Sou eu ali, de braços no ar, quando o que eu mais queria em miúdo era ser polícia!

Não vos sei explicar, comecei por roubar pastilhas no café. Dava-as aos meus amigos, apenas para os ver sorrir. Depois lápis e canetas daquelas cheias de brilho, cor e cheiros, para oferecer às miúdas. Por vezes recebia um beijo de agradecimento. Roupa foi o desafio seguinte. Era o tipo com mais estilo da escola. Para mim, aquilo não passava de uma brincadeira e nem pensava muito a sério no que fazia. Era um pequeno rei na escola, porque, sem ser este pequeno “segredo”, portava-me bem e não tinha notas péssimas. Todos gostavam de mim.

Até que “os maus” me toparam e me desafiaram. Diziam eles que eu tinha um talento natural. Eles pagavam-me para eu fazer determinados roubos: uma bicicleta, um telemóvel, um carro. A cada sucesso, o desafio seguinte era maior. A adrenalina tomou conta de mim e achei que era invencível. Fui invencível até ao dia em que fui apanhado. Nesse dia acordei e percebi que já não era um miúdo e que estava do lado errado da vida. Percebi que estava precisamente a fazer o contrário do que sonhava fazer quando era miúdo e o meu quarto estava forrado de carros e motas da polícia.

 

Destiny’s irony, i always wanted to be a cop. But life brought me precisely to the opposite side. It’s me, over there, with my arms in the air, being arrested, when all i wanted to be as a kid, was a cop!

I simply cannot explain, i just started by stealing gums. Used to give them to my friends, just to see them smile. Then i robbed pencils and pens. Those with colors, and glitter and smell only to give them to the girls. Often i got a kiss back. Clothes were my next step. I was the most stylish guy in school. To me, it was all a fun game and i didn´t think about it at all. I was the cool kid in the school, as despite this “secret” i behaved good and had good grades, so everybody liked me.

Until the “bad guys” noticed me and challenged me. They said that i had a natural talent. They payed me to steal for them: a bike, a mobile, a car. At each success, another challenge came. Adrenaline took care of me and i thought i was invincible. And i was invincible until the day i got caught. That day i woke up and found out that i was no longer a boy and that i was on the wrong side of life. I realized that i was doing exactly the opposite of what i dreammed of as a kid, when my romm’s walls were covered with police motorbikes and cars.

Craque | Ace

IMG_0128.JPG

Podia dizer-vos que tive pouca sorte na vida. Ou que tive azar com os professores que apanhei. Podia culpar as más companhias, ou uns pais negligentes, mas estaria a mentir. 

Nunca fui mau aluno. Tive uns pais espectaculares e os meus amigos eram porreiros. A minha cabeça é que não estava no sítio certo. A determinada altura achei que era um craque da bola e pouco mais fazia do que jogar.

De manhã jogava com os que tinham aulas à tarde. De tarde jogava com os que tinha aulas de manhã. Começei  a ganhar algum dinheiro a jogar no clube da terra e pensei que ia ser o próximo Eusébio.

Quando dei por mim, estava lesionado de tanto esforço mal gerido, não tinha acabado a escola, tinha os meus pais desesperados a verem a minha vida a andar para trás e muitos amigos a tirar cursos na faculdade, ou já a trabalhar, com a vida bem encaminhada.

Agarrei-me ao que me apareceu à frente para sobreviver. Agora sou um craque nisto, pá!  

 

I could tell you that it was all bad luck. Or that i got the lousiest teachers. I could blame some undiserable friends or some negligent parents. But i was lying.

I never been a bad student. Had some good parents and amazing friends. But my head was on the wrong place and at some point, i tought i was an ace, and the next biggest football player, and all i did, was play.

In the morning i played with the guys who had school in the afternoon. In the afternoon, i was playing with those who had school in the morning. Started to earn some money, by playing in the local club, and i was sure that i would be the next Eusébio. 

But the i woke up for life, injured from all the excessive physical exertion, i hadn´t finished school, my parents were sad with me and my friends were in college or working, with their lives well placed.

I took what it came in order to put my life back on line. And now i am an ace in what i do!

Grande equipa | Great team

IMG_0228.JPG

Foi difícil acertar a equipa deste circuito. Ora porque não se entendiam uns com uns outros, ora porque uns limpavam demais e outros de menos. Uns queriam despachar tudo num instante. Outros queriam fazer o circuito com mais calma. Resultado: reclamações a toda a hora da população. 

Depois de algumas trocas, estes três trabalhadores lá acertaram o ritmo de trabalho e conseguiram por fim reduzir as reclamações e até criar alguma empatia com os moradores. Grande equipa!

 

It was hard to figure out the team for this circuit. The workers would not get along with each other in any way. Some wanted to clean too much, the others couldn't care less for that. Some wanted to do everything at the speed of light, the others wanted to do the job nice and easy. The result of so many disagrements? Complaints at all time by the population.

After some exchanges, these three workers keeped up the pace with each other and managed to not only put an end at the complaints from the residents, but also to create some empathy with them. Great team!

Aqui | Here

IMG_0143.JPG

Aqui as contas para pagar parecem menos dolorosas. Aqui a semana de trabalho que se avizinha parece menos dura. Aqui encontro a paciência que se vai esgotando na rotina cinzenta do dia-a-dia. Aqui invento receitas novas para surpreender aos miúdos. Aqui o sorriso ganha mais força. Aqui torno-me melhor.

 

Here the bill to pay are less painful. Here the upcoming week of labour looks less harder. Here i find the patience that slowly vanishes in the grey day by day routine. Here i come up with new recipes to surprise the kids. Here the smile gets stronger. Here i find the way to be better.

Pista desafiante | Challenging course

IMG_0134.JPG

A pista é dura, desafiante e tem sido um difícil chegar ao fim, sem pelo caminho sofrer várias quedas. Quem corre por gosto não cansa, mas às vezes é capaz de aleijar!

O dia vai a meio e já vários pilotos descalçaram as botas, derrotados por esta pista. Os resistentes tentam a todo custo completar o seu circuito. Terminar esta prova sem mazelas de maior, já é por si só, um triunfo!

 

The course is hard, challenging and it as been dificult to end it, without enduring a hand full of falls. The one's that race for pleasure don't get tired, mas they get hurt!

The day is still halfway and several pilots already took of their boots, defeated by this course. The rest are still trying to complete their circuit. Finishing this course without major injuries, is already a triunph!

Tudo abaixo | All down

IMG_0140.JPG

Veio tudo abaixo!

Trabalhavam aqui centenas de pessoas, quem diria! O meu pai trabalhou aqui alguns anos e foi aqui que ele conheceu a minha mãe, que aqui trabalhou até ao fim da fábrica. Um patrão nojento, que roubou tudo o que conseguiu, até deixar a fábrica na falência e tantos e tantos trabalhadores no desemprego.

Em tribunal ficou decidido que viria tudo abaixo e que o terreno seria vendido. O lucro para pagar a credores, não chegará para ressarcir trabalhadores, que permanecerão pobres, depois de tantos anos dedicados à fábrica.

À minha mãe dinheiro nenhum do mundo lhe vai restituir a juventude roubada, substiuída por um rosto cheio de rugas e mãos encarquilhadas, cheias de dores de tanto trabalho!

 

It all is going down!

Hundreds of workers used to work here, who would'ved guess! My father worked here for a few years and it was here that he met my mother, that worked here all her life, until the end of the factory. A filthy boss, stole everything that he could, until the bankruptsy of the company that left so many many workers without a job.

In a court of law, it was decided that the factory would be destroyed and the land sold. The profit will go directly to the pockets of the creditors, and will not be enough to compensate the workers, that will remain poor, after so many years devoted to the factory.

Anyway, no money in the world would give back my mother's youth, lost in that factory, that succumbed into a wrinkled face and wrinkled hurting hands, after so many hours of hard work!

Os gelados do Sr. António | Mr. Anthony ice creams

IMG_20220710_182217.jpg

Verão rima com gelados, pois claro, e estes miúdos não passam sem um, todos os dias. Os gelados do Sr. António são os preferidos da miudagem que assim que ele chega, não largam os pais a pedinchar um.

Os gelados do Sr. António são o lanche perfeito para o intervalo entre brincadeiras na areia, mergulhos na água e dão a energia necessária para as explorações nas rochas. 

O Sr. António jura a pés juntos que são os gelados dele que fazem os miúdos crescer uns bons centímetros por estes dias!

 

Summer is for ice creams, of course, and there is no day passes by that they don't have one. Mr. Anthony's ice creams are the kids favourite, and they ask for it as soon as he arrives to the beach.

The ice creams are the perfect snack for a break between playing in the sand, diving in the water and give the right energy to explore the tide rocks.

Mr. Anthony swears, with a smile on the face, that are his ice creams that makes these kids grow up a few inches in these days!

Tralhas e mais tralhas | Endless baggage

IMG_8725.JPG

Qual é a família que desesperada por ir de férias, não se depara com os primeiros momentos de stress logo ali, a tentar enfiar no carro, tudo o que decidiram levar?

Os miúdos insistem em levar mais este ou aquele brinquedo. Os animais não podem ficar para trás, assim como alguns dos seus acessórios. A mãe não vai para férias sem o dobro da roupa necessária, porque nunca se sabe...

E o pai, à revelia de todos, lá vai suprimindo uma bola, uma bóia, a sacola dos sapatos extra... Caso contrário seria impossível fazer caber tudo no carro.

Vivam as férias!

 

Wich family, desperate to go on holidays, doesn´t face some stressfull moments right there, trying to fit what they decided to take along, inside the  vehicle that seems to shrink specially at this point?

The kids insist on bringing this and that toy and that one over there too. The animals can´t stay behind, of course. Them and some of their stuff too. Mom isn't going unless she carries the doubble of the necessary clothes. We never know when they might be needed...

Father, furtively, supresses a ball, a floater, or the bag of the extra shoes, so he can manage to fit everything in.

Happy holidays!

Assalto falhado | Failed robbery

IMG_8729.JPG

Algo de muito errado se passou neste assalto. Johnny Mãozinhas desta vez falhou na porção de dinamite e as cargas explodiram antes que ele tivesse tempo de fugir, ou sequer de as colocar no sítio certo.

Há muito dinheiro destruído, chamuscado, meio derretido. O que não se encontra parcial ou totalmente destruído, tresanda a fumo. 

Será que o Johnny Mãozinhas acorda da explosão a tempo de fugir da bófia que não tarda está aí, ou será que é desta que a fulgurante carreira de gatuno termina?

 

Something very wrong happened in this robbery. This time, Johnny Little Hands failled completly in preparing the dynamite charges, that exploded before time, keeping him from runnig and before he could put them in the right place. 

There's a lot of money destroyed, burned and melted. Some, that is not partially or totally destroyed, smells smoke at distance.

Does Johnny Little Hands will wake up in time to run away from the cops, that are already on the way, or it is time to end his blazing thief career?

A rolar | Rolling

IMG_8715.JPG

Chegou finalmente o dia de patinar com os mais velhos. Acabaram-se os treinos na rua ou no parque ali próximo. A irmã diz que ela está preparada para vir com ela e com os amigos descobrir sítios radicais para rolar.

A mãe ainda não sabe destas aventuras. Saberá em breve, quando descobrir as nódoas negras, quando perceber as dores no corpo das quedas, ou quando tiver que ir ao hospital verificar se há algum osso partido.

E a mãe amaldiçoará o raio dos patins em linha mais uma e outra vez, coisa que não deixou de fazer, desde que a filha mais velha se iniciou nesta brincadeira. Em vão incentivou a mais nova a vestir-se de rosa, a brincar com bonecas e a ir ao ballet!

 

Today her big sister brought her to skate with her friends. The never ending training on the street or in the park near home ended. Big sister say's she is ready to go out and find some cool spots to roll.

Mum doesn´t know about these adventures yet. She'll know soon, when finds out the bruises, when she notices the body pain from the falls or when she will have to go to the hospital to check if a bone is broken or not.

And in that times, mum will curse again and again the damn roller skates, thing that the didn´t stop doing since her older daughter started to roll. In vain she encouraged her younger to dress in pink, to play with dolls and be a ballerina!

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2023
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2022
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2021
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2020
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2019
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2018
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2017
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2016
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2015
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2014
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2013
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2012
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub