Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Colarinho branco | White collar

20250430_135521.jpg

Aqui o Tico, engenheiro informático de excelência e o Alex contabilista com a melhor classificação de sempre no fim do curso, mas primeiro que tudo amigos desde o tempo em que usavam fraldas, estão convencidos que descobriram o crime perfeito. Nenhuma evidência e nenhuma pista são deixadas para serem encontradas e o rasto do crime perde-se em inúmeras operações contabilísticas entre empresas, offshores, holdings, fundos mais ou menos fictícios, dispersos por outros tantos IP's de computadores em todo o mundo.

Parece-lhes a parceria perfeita e os resultados estão aí: as primeiras tentativa com pequenos valores resultaram na perfeição e minguém conseguiu perceber o que se tinha passado. Os valores das transacções foram aumentando sem que uma suspeita se levantasse também. E sendo assim, porque não dar o maior golpe de todos e garantir de uma vez uma reforma super antecipada e acima de tudo muito muito confortável?

Mais umas horas e estarão a bordo de um avião para um paraíso fiscal de temperaturas amenas o ano inteiro, com a reforma garantida! 

 

Here, Tico, an excellent computer engineer, and Alex, an accountant with the best grade ever at the end of his course, but first and foremost, friends since they were in diapers, are convinced that they have discovered the perfect crime. No evidence and no clues are left to be found and the trail of the crime is lost in countless accounting operations between companies, offshores, holdings, more or less fictitious funds, spread across many other computer IPs around the world.

It seems like the perfect partnership and the results are there: the first attempts with small values ​​were perfect and no one understood what had happened. The transaction values ​​were increasing without any suspicion being raised. And so, why not pull off the biggest coup of all and guarantee a super early and, above all, very comfortable retirement?

A few more hours and they'll be on a plane to a tax haven with year-round warm temperatures, with retirement guaranteed!

Manhãs atribuladas | Morning troubles

20250327_083437.jpg

A manhã começou atribulada na cozinha da família. Os pequenos-almoços e os lanches do dia tiveram que ser ajustados, enquanto o pai tentava fechar a água, a mãe apanhar a água que invadia a cozinha. Os mais pequenos ora riam do caos instalado, ou barafustavam porque era impossível entrar na cozinha e tomar o pequeno-almoço como habitual.

Valeu-lhes o Sr. Faustino, o faz-tudo do bairro, que atendeu mal o telefone tocou e se disponibilizou a ir tratar da reparação necessária. Quando por fim a família saiu porta fora para os empregos, escolas e demais afazeres diários, o Sr. Faustino colocou por fim mãos à obra em paz, , não sem antes ter dado uma corrida até lá fora, a entregar uma lancheira que ficara esquecida em cima da bancada da cozinha. Há manhãs mesmo atribuladas e o que vale é que o fim-de-semana está à porta!

 

The morning started off with troubles in the family kitchen. Breakfasts and snacks for the day had to be adjusted, while the father tried to turn off the water and the mother tried to catch the water that was invadind the kitchen. The little ones were either laughing at the chaos that had taken place, or making a fuss because it was impossible to get into the kitchen and have breakfast as usual.

They were grateful to Mr. Faustino, the neighborhood handyman, who answered as soon as the phone ranged and was available to take care of the necessary repairs. When the family finally left the door to go to work, school and other daily tasks, Mr. Faustino finally got to work in peace, but not before running outside to deliver a lunch box that had been forgotten on the kitchen counter. There are really busy mornings and the good news is that the weekend is just around the corner!

As primas | The cousins

IMG_0545.JPG

A Primavera vai dando sinais de que está para chegar e com os primeiros raios de sol quentes do ano, e já com os dias mais longos, já dá gosto andar na rua e aproveitar ao máximo a luz e o tempo mais aprazível. 

As primas Maria e Raquel há muito que combinavam ir ao parque testar umas novas habilidades aprendidas na garagem, único local de treino das últimas semanas, em que a chuva e o frio não permitiram grandes aventuras fora de portas.

O parque estava cheio de miúdos ansiosos por libertarem energias e de pais aliviados por poderem finalmente deixar os gaiatos à solta e terem uns momentos de descanso sem receio do próximo disparate, próprio de quem tem acumulada demasiada energia.

Os gaiatos acabaram por se aproximar das primas e ali ficaram a admirar as novas habilidades e a incentivar as meninas a fazer mais e melhor.

No fim do dia, as primas estavam cansadas e felizes. Os miúdos estavam cansados e felizes, mas prontos para pedincharem aos pais uns patins. Os pais, saíram do parque descansados e felizes, mas a adivinharem a campanha de pedinchice dos miúdos até à hora de ir para a cama.

 

Spring is showing signs that it is about to arrive and with the first warm rays of sunlight of the year, and with the days getting longer, it is already a pleasure to walk outside and make the most of the light and the more pleasant weather.  Cousins ​​Maria and Rachel had planned for a while to go to the park to test new skills learned in the garage, the only training location possible in recent weeks, where the rain and cold prevented great outdoor adventures.

The park was full of kids eager to release energy and parents relieved to finally be able to let the kids loose it and have a few moments of rest without fear of the next nonsense, typical of those who have accumulated too much energy. The kids ended up getting closer to the cousins ​​and there they stood, admiring their new skills and encouraging the girls to do more and better.

At the end of the day, the cousins ​​were tired and happy. The kids were tired and happy, but ready to ask their parents for some skates. The parents left the park rested and happy, but guessing about the kid's begging campaign until bedtime.

Desejos de grávida | Pregnancy desires

20241019_164159.jpg

A Julieta acabou de saber que está grávida, mas já tem uma lista mental de todas as coisas boas que quer fazer com a criança que aí vem. E sabe que quer estar lá, quando chegar a altura de aprender a andar de bicicleta e para partilhar passeatas divertidas com a criança, quando estar for capaz de dar mais que duas pedaladas seguidas. A grande questão é que a Julieta não aprendeu a andar de bicicleta e tal como qualquer grávida com desejos, não descansou enquanto não começou a aprender. O Gaspar muniu-se da maior paciência, foi-lhe comprar uma bicicleta toda janota e dispôs-se a ensiná-la. A Julieta é uma aluna aplicada e após algumas tentativas, tomou-lhe o jeito. O tempo passa a voar, por isso, num instante estarão os três a andar de bicicleta por aí.

 

Julie just find out she is pregnant a few days ago, but already as a mental list of all the good thins she wants to do with her child. And she knows that she want to be there, when the kid starts to learn to ride a bike and to share together some fun rides. The great question is that Jules never learned to ride a bike herself and as any pregnant woman with desires, she did not rested until she started to. Jordan grabbed all his patience, bought her a fancy bike and started to teach her. Julie is a focused student and after a few attempts she got the hang of it. Time flies by, so, in no time the three of them will be joining in for good and fun rides together.

Rotinas da manhã | Morning routines

20241010_080511.jpg

As rotinas da manhã nem sempre são fáceis… Cá em casa não há truques infalíveis para tornar as manhãs menos difíceis, e com a semana a aproximar-se do fim e o cansaço acumulado, a gestão matinal é particularmente importante. A mãe sabe que é importante a herdeira acordar devagar, com um abraço e um sorriso de bom dia. Depois do pequeno-almoço, tudo flui mais facilmente, não sem antes ser preciso reforçar a necessidade de lavar os dentes pelo menos 5 vezes ou de a herdeira recusar 10 propostas de lanches, para no fim levar o mesmo de sempre, apesar de se queixar que está farta de comer sempre a mesma coisa!

 

Mornings are not always easy… There are no infalible treacks to make mornings less dificult and when the end of the week aproches, morning manegement is a big question. Mother knows that heiress need to wake up slow, with a mother’s hug and smile. After breackfast it all comes easily, nevertheless, mom have to say at least 5 times that teeth need to be brushed and usually heiress refuses the several snack choices that mom offers just to bring the same as always, despite complaining that she is fed up of eating the same thing everyday!

A tia Rosie | Aunt Rosie

20240817_103750.jpg

Ninguém pode acreditar que a tia Rosie faleceu... A tia Rosie era aquela pessoa da família que todos adoravam. Fazia a melhor tarte de maçã do mundo e não se importava de ver a casa dela invadida pelos filhos dos irmãos, nas longas tardes de Verão. Eram as melhores tardes da nossa vida, recheadas de brincadeiras, gargalhadas e mergulhos na piscina. Porém, era imperioso que antes de irmos embora, ajudássemos a limpar e arrumar toda a confusão que tivéssemos criado, sob pena de não voltarmos na vez seguinte. Quando ela ao final da tarde, colocava uma cara séria e dizia: " meninos, está na hora de arrumar tudo", sabíamos que não havia brincadeira ou negociação que a demovesse. Arrumávamos tudo de trombas, mas na vez seguinte lá estávamos todos outra vez, prontos para mais um dia de diversão.

O meu pai está devastado. A tia Rosie era a sua maior confidente e a pessoa em que ele mais confiava. Os próximos tempos vão ser duros para ele...

 

No one can believe that aunt Rosie is dead... Aunt Rosie was that family person that everybody simply loved. She did the best apple pie of the world and she didn't bothered to have her house invaded by their siblings suns, in the long summer afternoons. Those were the best afternoons of our lives, filled with goffy games, laughter and dives in the pool. However, it was imperious tha, before leaving, we cleaned and tied up all the chaos created, or else she wouldn't let us in next time. When, at the end of the afternoon, she said: "kids, it's time to clean this up", we knew that no joke, no negotiation was possible. We simply did it, and the next time we were there again, ready for another day of fun.

My dad is devastaded. Aunt Rosie was his greater confident and the person he trusted the most. The times ahead will be tough for him...

Luca e Jacob

20240505_140504.jpg

Luca

Vivaço, reguila, desafiador e audaz. Dono de uma energia sem fim. Um terror para a professora que não o consegue manter quieto na sala de aula por muito tempo. A alegria do chefe de escuteiros, que tem nele o escuteiro com mais insígnias conquistadas e o imparável constructor, o mais habilidoso e criativo dos acampamentos.

Jacob

Calmo, pacato, ponderado e inquiridor. Assertivo nos pensamentos e acções. A alegria da professora que tem nele o melhor aluno e seu braço direito. Um terror para o chefe dos escuteiros que precisa sempre de recorrer aos melhores argumentos e incentivos para o conseguir fazer superar cada desafio, seja uma caminhada mais exigente, ou um jogo mais desafiante.

Amigos. Bons amigos. Apoiam-se e defendem-se mutuamente perante os outros. Entre eles, são capazes das maiores discussões que terminam inevitavelmente num impasse. Luca não consegue refutar os argumentos de Jacob e Jacob não consegue dominar a vontade férrea de Luca. E por isso negoceiam e regateiam as tréguas, firmadas finalmente por um aperto de mão apaziguador, como só os miúdos sabem fazer!

 

Luca

Smart, mischievous, challenging and daring. Owner of an endeless energy. A terror for his teacher, who can not keep him still very long in the classroom. A joy for his scout leader who as in him the scout boy with more badges conquered and the unstoppable constructor, the most skilful and creative of all.

Jacob

Calm, peaceful, weighted and inquisitive. Assertive in toughts and in actions. The joy of his teacher, as he is is best student and her right arm. A terror for his scout leader who as to be so resourceful and use the best arguments and incentives to make him overcome every challenge like a harder walk or to play a tougher game.

Friends. Good friends indeed. They support and defend each other towards others. Capable of the greater discussions between them, that usually end up in a deadlock. Luca can´t refute Jacob´s arguments and Jacob in not able to master Luca’s strong will. And therefor, they negociate and compromise, fiming truce with a handshake as only kids can do!

Dia de testes | Testing day

 

20240309_122418.jpg

A nova mota está pronta! Depois de muitos meses de trabalho, a equipa está expectante com aquilo que poderá ser atingido. Não é segredo para ninguém que são candidatos ao primeiro lugar do campeonato, sendo que o perseguem há 3 anos. 

Hoje é o primeiro dia de testes e há um nervoso miudinho no ar. O dia começa cedo, com a oficina bem arrumada e pronta para qualquer retoque que seja necessário. O piloto está em forma e desejoso de, por fim, levantar a taça que há tanto tempo lhe escapa das mãos. 

Os últimos ajustes e apertos estão feitos e só falta mesmo levar a mota para a pista e esperar que o trabalho dos últimos meses dê frutos!

 

The new bike is ready! After long hard months of even arder work, the team is expectant with what can be achieved. It's no secret that they are the candidates for the first place this year, as they chase it for three years now.

Today is the first day of tests and there's a nervous feeling in the air. The day starts early, with the garage tidy as hell and ready for any king of adjust needed. The pilot is in shape. He also trained hard and he is eager to lift the cup, as it is been scaping from him for so long.

Last adjustments are done and it's time to get the bike in the track and hope that everybody's hard work will pay of!

O monstro | The monster

20240227_173911.jpg

É um monstro que está ali. Devorou o meu avô, os meus pais que ali se conheceram e devora-me agora a mim. Tem muito de monstro, já que sucessivas gerações nasceram, viveram e morreram à sua sombra. Mas tem também muito de patriarca, que, ainda que de forma avarenta, vai alimentando os seus inúmeros filhos, controlando a sua vida laboral com mão-de-ferro, mas garantindo o seu sustento.

Pelos cafés das redondezas, a maior parte do ano fala-se mal do monstro, dos ordenados miseráveis, das pausas controladas ao minuto, dos acidentes de trabalho escondidos. Mas aproximando-se Dezembro, e o tão esperado prémio esmola anual e o cabaz natalício, a maré de maledicência muda e enquanto durarem os géneros do cabaz, o monstro é substituído por uma entidade salvífica que continua a resgatar tantos e tantos da miséria. É portanto uma relação de amor ódio que temos com esta fábrica.

 

There’s a monster over there. It devoured my grandpather, both of my parents, that actually met there, and nowadays, it devours me. It is a monster as various generations born, lived, died by it’s shadow. But it also as much of a patriach as, even in a greedy way, it feeds it´s countless children, it controls their labour life with iron hands, but ir provides their sustenance.

By the surroundings coffe shops, most of the year everyone talk bad about the monster, how lousy are the salaries, how every pause ir controled by the minute, and how the accidents are hidden. But once it cames December, and hoping for the annual prize alms and the Christmas hamper, the tide of the evil-speaking changes, at least until the goods from the hamper last. The monster is replaced by a salvific entity that keeps rescuing só many from misery. Therefor, it’s a kind of love hate relationship that we have with the factory.

 

Francesco e o tio | Francesco and his uncle

20240218_173503.jpg

Francesco já percebeu que a casa do tio é diferente da casa de todos aqueles que conhece. A casa do tio é uma espécie de palácio, com salas de pé alto, salão de baile e até uma biblioteca.

Francesco também já percebeu que o tio é diferente de todos os adultos que conhece. O tio veste-se sempre impecavelmente, como se tivesse a mais importante das reuniões, todos os dias. O tio tem um empregado que o ajuda a escolher a roupa e a vesti-lo, e um motorista que o leva a todo o lado.

Francesco ainda não percebeu porque é que tem que passar todos os Domingos com o tio, a ouvir em detalhe a história da família, a aprender sobre arte, literatura e sobretudo política e economia. Cada Domingo começa às 8H00 em ponto, à mesa do pequeno-almoço, em que Francesco tem que apresentar ao tio o seu comentário às três notícias da semana que considerou mais relevantes. Cada notícia é então dissecada e discutem em conjunto as questões que lhes estão subjacentes de todos os pontos de vista. E todos os Domingos terminam às 21H00, depois de um jantar em que há sempre um convidado das mais variadas áreas: actor, músico, polícito, escritor, empresário...

Francesco não percebe porque é que os Domingos parecem ter um guião que tem que ser cumprido escrupulosamente, sem falhas, sem imprevistos e com um rigor absoluto.

Francesco ainda não percebeu porque é que os seus Domingos são tão diferentes dos Domingos dos seus amigos, mas ouviu uma vez uma conversa sussurrada entre a mãe e uma amiga, em que destrinçou as seguintes palavras: segredo, destino, herdeiro, rei!

 

Francesco as already understood that his incle’s house is different from all the houses he knows. Uncle’s house is a kind of a palace, with high celling rooms, ball room and even a library.

Francesco as also already understoog that his uncle is different from all the adults he knows. His uncle is always impeccably dresses, as he as the most important meeting every single day. Uncle as an employee that helps him choose his clothes and even to dress him and a driver that takes him everywhere he needs.

Franscesco still not get why he as to spend every single Sunday with his uncle, listening in detail the family history and learning about art, literature and mostly politics and economics. Each Sunday starts at 8H00 sharp, at the breakfast table, where Francesco as to present his comments to the three most relevant news of the week. Then, each one of the news is dissected in every possible point of view. And every Sunday ends at 21H00, after a dinner that always as a guest: an actor a musician, a politics, a writer or a business man.

Francesco doesn´t get why Sundays seem to have a strict script that as to be fulfilled with no flaws, with an absolut pecision.

Francesco still not get why his Sundays are só different from all his friends Sundays, but he once listened a whispered talk from his mother to a friend, and he get the words: secret, heir, king!

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2025
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2024
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2023
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2022
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2021
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2020
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2019
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2018
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2017
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2016
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2015
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
  144. 2014
  145. J
  146. F
  147. M
  148. A
  149. M
  150. J
  151. J
  152. A
  153. S
  154. O
  155. N
  156. D
  157. 2013
  158. J
  159. F
  160. M
  161. A
  162. M
  163. J
  164. J
  165. A
  166. S
  167. O
  168. N
  169. D
  170. 2012
  171. J
  172. F
  173. M
  174. A
  175. M
  176. J
  177. J
  178. A
  179. S
  180. O
  181. N
  182. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub