Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Nem sempre está tudo bem | Not always everything is fine

IMG_5015

Há meia hora atrás, o cenário era bem diferente. O Sábado começou atrapalhado, porque o pai teve que ir trabalhar sem o esperar. As tarefas domésticas que estavam programadas para ser feitas a dois, tiveram que ser executadas unicamente pela mãe: comprar fruta e legumes frescos para a semana, lavar e estender roupa, aspirar a casa, lavar casas-de-banho, limpar o pó, passar a ferro....

O Pedro, esse, acordou com a ideia de ir comprar uma bola nova e sem fazer caso do que a mãe lhe dizia, transformou essa ideia numa birra monumental. Cansada de lhe explicar que o momento para irem tratar da bola não era o mais oportuno e atarefada no meio das tarefas domésticas, a mãe perdeu a paciência com o Pedro e cada um acabou a chorar no seu canto: o Pedro estendido na cama, a mãe, enquanto terminava de passar a ferro.

O pai chegou e não encontrou um cenário muito favorável em casa, por isso, abraçou a mulher, deu um beijo ao filho e levou-os para fora de casa. Passearam na rua até que o mau-estar passasse, substituído pela calma de um magnífico pôr-do-sol. Amanhã era Domingo e tudo correria melhor.

 

Half an hour ago, the scenary was quite different. Saturday started rough cause dad had to work unexpectedly and all the housework planned to be done by two, had to be done by mom: buy fresh fruits and vegetables for the next week, wash and dry clothes, vacuum the house, clean bathrooms, dusting and ironing...

Peter woke up with only one thing in is mind: to buy a new ball. Without regarding what mom said, he turn that idea into a monumental tantrum. Tired of explaining to him, that it was not the best moment to take care of that and busy with all of her chores, mom lost her temper and each one ended up crying alone: Peter in his bedroom, mom while finishing ironing.

When dad came home, he found a heavy athmosfere and some bad energies, so he gave his wife a big hug, kissed his kid and took them out of the house. They walked the street until bad energies runned out of them, replaced by the peace of a beatiful sunset. Tomorrow is Sunday and everything will be bether.

Hugo, o dentista | Hugh, the dentist

20191231_124559[1]

Sabem aquelas pessoas que sabem desde cedo o que querem ser? Pois, o Hugo é dessas pessoas. Aborrecia de morte os seus colegas do secundário, a falar de onde ia tirar o curso e como é que ia ser o seu consultório. As miúdas evitavam estar ao pé dele, com medo que ele começasse a descrever algum procedimento inovador de fazer implantes. Porém, o entusiasmo do Hugo era inabalável: ria-se perante o desprezo que as raparigas lhe davam e tinha a certeza que os rapazes o invejavam por ele saber já o que ia ser e fazer na vida.

Foi obviamente um aluno dedicado e muito esforçado. Não perdeu o foco, sempre aplicado, por isso, ainda antes de terminar o curso, já era assistente das cadeiras dos primeiros anos e desenvolvia investigação, que sonhava um dia conseguir publicar.

Mas assim que começou a exercer em consultório, descobriu ser essa a sua verdadeira vocação: não saber que problema teria que resolver em cada consulta e decidir no momento, o tratamento mais adequado. Especializou-se em casos difícieis e é hoje um profissional de excelência. 

 

Do you know those people that know since always what they want to be and what they want to do? Well, Hugh is one of them. He used to borred to death his high school mates, speaking about the university where he was going to study and how it gonna be his clinic. The girls stayed away, as they feared that he would start describing some new fabulous procedure of dental implants.However his enthusiasm was unshakable: he laughed of the girls contempt, and was pretty sure of himself that the guys had nothing but envy.

He was obviously a dedicate and hardworking student. He stayed focused, trough out the course and nobody was surprised when he was an assistant teacher when he hadn´t even finished his degree. Also, by that time he was developing some investigation, with wich he dreamed of about publishing.

But as soon as he step is foot in a clinic, he knew he had found his true calling: not knowing wich problem he had to take care of in each consult, and have to figure out the best treatment to apply right there. He specialized in tough cases and today is an excellence professional.

Pulgas, Mantas e Lobo | Fleas, Blanket and Wolf

IMG_1151

A tia Paula é veterinária e não raras vezes tem cachorrinhos acabados de nascer no seu consultório. Nessas alturas, é certo que o Manuel aparece por lá. Sai da escola a correr e até serem horas de ir para casa, brinca feliz da vida com os pequenotes. Muitas vezes é ele que acaba por dar nomes aos cachorritos: o Pulgas foi resgatado da rua com poucos dias de vida, infestado de pulgas, claro; o Mantas foi um cachorrito que roía todas as mantinhas que lhe davam e o Lobo foi o pequenote que mais uivava, dos muitos que o Manuel conheceu. Foi ele que lhes começou a chamar assim e os novos donos, acabaram por achar graça e manter esses nomes. O Manuel tem um jeito especial para lidar com os animais e a tia Paula espera ter um herdeiro para o seu negócio daqui a alguns anos.

 

Aunt Paula is a veterinary and not often she has puppies in her clinic. On those times, it's for sure that her nephew Manuel comes in. He leaves the school running just to stay playing with the pets, until it's time for him to go home. The most of the times, it's him that ends up naming the dogs: Fleas was a street puppy thas was rescued infested by... fleas, of course; Blanket  was a little devil thing that chewed every single blanket that was given to him; and Wolf was the most howling puppy that the boy had ever seen. Manuel started calling them these names that news owners found funny, and eventually kept them. The boy as a special gift dealing with the animals and aunt Paula expects to have an heir to her clinic, a few years from now.

Último dia de praia | Last beach day

IMG_0721

O Verão chegou ao fim. Os dias acordam mais lentamente, cobertos pela humidade da noite. A areia está fria e demora a aquecer. A seguir ao café, há tempo para um passeio no areal, até que os raios de sol aqueçam o corpo e obriguem por fim, a tirar a roupa. A manhã já vai quase a meio quando isto acontece. Finalmente a areia aquece e já apetece um banho de mar. As gotas de água demoram a secar no corpo e por vezes a pele arrepia-se ao sentir uma brisa ligeira.

Hoje é o último dia de praia!

 

Summer has come to the end. The days wake up slower, still covered by the night's dew. The sand is cold and it longs to warm up. After a cup of coffe, there is time for a walk by the sea, until the sun warm the body and compels, at last, to take of clothes. The morning is already long when this happens. At last, sand warms up and it feels good a dive in the sea. The water dops long to dry in the body, and skin bristles as a small breeze passes by.

Today it's the last beach day.

Toby & Black

IMG_1149

O Toby gosta da sua ração com água, mas o Black prefere-a seca e estaladiça. O Toby come a sua ração toda de uma vez, num ápice. O Black mastiga calmamente cada bocadinho. O Toby dorme todo enrolado, e o Black todo esticado. O Toby salta todo contente a cada pessoa que chega perto, já o Black apenas se aproxima, se lhe dirigirem a palavra. O Toby adora tomar banho, enquanto que o Black tem que ser arrastado para tal. O Toby adora festas e sacode o rabo violentamente enquanto as recebe. O Black abana o rabo lentamente e fecha os olhos enquanto é afagado. O Toby persegue furiosamente os gatos que ousam aproximar-se do seu território. Por seu lado, o Black deixa-os aproximarem-se, curioso.

Certo dia, o Toby precisou de ser operado, só começou a reagir depois de receber a visita do Black. Em casa, o Black não comeu enquanto o Toby não voltou para casa.

Tão irmãos. Tão diferentes. Incapazes de viver um sem o outro. 

 

Toby likes his food with water, but Black likes it more dry and crispy. Toby eats all in one instant, while Black chews every bit. Toby sleeps in one bowl. Black sleeps stretched. Toby jumps with pure joy at anyone who gets close. Black only approach if you talk to him. Toby loves to take a bath, while Black have to be carried to do so. Toby swipe hard his tail while being cuddled. Black wipe is tail slowly and closes his eyes when someone pet him. Toby chase furiously avery cat that dares to step into his territory. On the other hand, Black let them in and stand watchin them with curiosity.

One day, Toby needed a cirgury, and only started to react, after Black's visit. Meanwhile at home, Black stopped eating until Toby was back.

So different. So brothers. Unable to live without each other.

Férias a acabar | Ending vacations

IMG_0809

São os últimos dias de férias e os garotos já não estão bem em lado nenhum. Estão fartos de praia, fartos de estar em casa e fartos de estar na rua. Estão fartos de brincar sozinhos, tanto como de brincar juntos e trazer um amigo para brincar já não ajuda em nada.

Se as manhãs são difíceis, as longas e quentes tardes de Verão, são-no ainda mais. O pai e a mãe desesperam já pela rotina escolar do novo ano, esgotada que está a sua paciência para gerir conflitos e dramas de irmãos aborrecidos com tanto tempo que têm para não fazer nada.

 

It's the last few days of vacation and the kids are absolutly borred. They are tired of the beach, tired of being around the house and tired of playing in the street. They are bored of playing by themselves, as much as playing together and in a point that bringing a friend over it's not helpfull.

The mornings are tough, but the endless long warm afternoons of Summer are even more. Mom and dad are eagerly longing for the new scholl year routine, as their patience is drawn out to continue managing the conflits and dramas of the two brothers who are absolutely borred of having to much time with nothing to do.

Na piscina | Pool day

IMG_0492

É difícil arranjar programa melhor para uma tarde de Verão para este rapaz, do que uma piscina!

O Martim encaracola os dedos dos pés ao tocar a água da praia. Molha-se até aos joelhos e diz que já chega. Fica arrepiado, diz que tem frio e acaba por passar o tempo a brincar na areia e pouco mais. O seu rosto só descontrai ligeiramente quando finca os dentes numa Bola de Berlim.

Mas dêem-lhe uma piscina e é vê-lo feito golfinho a nadar, a mergulhar e a fazer acrobacias. É praticamente impossível tirá-lo da água, mesmo quando tem os lábios roxos, a pele engelhada e treme incontrolávelmente de frio.

Sai da água apenas o tempo suficiente para secar ligeiramente e devorar o lanche todo. E durante o tempo que passa na piscina, o sorriso não lhe sai do rosto.

 

It's hard to get a better thing to do on a summer afertoon to this boy, than a swimming pool!

Martim's feet curl as soon he puts he's toes on the sea. He will not advance further as the water reach is knees, and say that will be enough. He get the shivers, and spends most of the time playing on the sand. He's face only relaxes, the moment he eats a cream-filled doughnut.

Give him a pool, and you will see him, swimming and diving and playing in the water, as a dolphin. It's really hard to get him out of the water, even when he's lips are purple, he's skin is crumpled and shivers incontrollably from cold.

He only get's out of the water time enough to dry a little bit and to devour afternoon snacks. While at the pool, he's smile never goes away!

Temos almoço | We have lunch

IMG_0617

A minha Maria vem sempre comigo à pesca, mas não tem paciência nenhuma para ficar aqui sentada muito tempo. Ela lá trás um livro, o crochê ou as palavras cruzadas, mas volta e meia levanta-se e anda por aí a passear. Raramente me vê a apanhar algum peixe. Eu costumo dizer que os peixes se assustam com ela. Ela costuma dizer que eu os compro aos outros pescadores.

Bom, pelo menos hoje já temos almoço!

 

My wife Maria always comes fishing with me, but the has no patience to be sitting here much long. She brings a book, the crochet or some crosswords, but soon she is bored and stands up and start walking around. She rarely sees me catching a fish. I use to say that she scares fish away. She says that i buy the fish from the other fisherman.

Well, at least we lunch today!

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2020
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2019
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2018
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2017
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2016
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2015
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2014
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2013
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2012
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D