Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Esta história surgiu muito naturalmente, enquanto estava a fotografar. Soube imediatamente que estava frente a um bando de futuros soldados prestes a terminar a recuta.
This story came up naturally, while i was shooting. I instantly knew i was in front of some future soldiers, ending their recruit.
Esta fotografia foi tirada numa das ruas mais pitorescas do Seixal, por isso a história teria que envolver os habitantes locais.
This photo was taken in one of the traditional streets of Seixal, so the story had to somehow, include the locals.
A história mais desafiante destas todas, foi esta e foi inspirada pelas minhas mais recentes leituras: O mercador de livros malditos e A abadia dos cem pecados.
Nem sempre é fácil manter as figuras no lugar. Estava um bocadinho de vento neste dia e por baixo de nós, era água. Por isso, todo o cuidado for pouco nesta fotografia!
Not always easy to keep figures in place. It as a bit windy this day. And there was water below. So, very careful was needed for this pic!
Num dos últimos dias de Verão na praia, apesar de o Outono já ter chegado!
In one of the last summer days on the beach, when Autumn was already began!
Com a cidade do Oeste a crescer, estava na hora de a trazer para a rua para fotografar. A logística não foi fácil, mas foi também uma animação (e uma canseira) ensacar e transportar tanta coisa para o local das fotografias.
With the growing of my western city, it was time to bring it all out and shoot it. The logistic wasn´t easy, but it also was funny (and exausting) to bag it all up and carry it to the shooting site.
As histórias ficaram quase prontas logo ali na elaboração do cenário: a chegada de novos produtos para a drogaria e a chegada de um cofre novo ao banco surgiram imediatamente, enquanto estávamos a decidir que figuras colocar e onde. A fila de gente à porta do banco, acabou por se tornar numa continuação da chegada do cofre.
Foi uma tarde animada e já tenho mais duas ideias para fazer cenários grandes: a praia, que está cada vez mais composta e um cenário medieval. Aguardem.
The stories were almost complete right there: the arrival of the supplies for the drug store and the coming of a new vault were made up instantly while we were deciding where and how to put the figures on the set. The queue at the bank became a natural continuation of the arrival of the vault.
It was a nice afternoon that gave me two more ideas for two more big scenaries: the beach and medieval. Just wait.
E claro, há sempre algumas fotografias que não resultam. Em que a nossa ideia simplesmente não funciona. É um bocadinho frustrante, mas acho que também faz parte!
And of course, there's always some photos that simply get right and that our idea don't work. It's a little bit frustrating, but i guess it's all part of the process!
E por trás de uma fotografia, há sempre uma pose estranha para a conseguir!
And behing a great shot, there's always a funny pose to do it!
Esta foi a segunda tentativa para tirar esta sequência de fotos. Da primeira, o dia estava tão cinzento que as fotografias ficaram sem cor, tristes e nem me deram vontade de escrever sobre elas.
À segunda foi de vez e consegui finalmente fazer o que queria. A história veio mais tarde, a pouco e pouco, sem saber que rumo tomaria. Gostaram?
This was the seconf attempt to take this sequence of photos. The first one, the day was so cloudy and grey that the pictures had no light and seemed sad, and i had no will to write about it.
We nailed it at the second try. The story came later, little by little, without a straight course. Did you like it?
A quinta que resgatei numa loja de roupa e brinquedos em segunda mão, saiu à rua em conjunto com a casa medieval que foi uma prenda de Natal para mim mesma e deram origem a uma quinta atarefada!
The farm that i have rescued in a second hand store of clothes and toys came out to the street along a medieval house that i gave myself past Christmas. Together they made a busy farm!
E os mesmos edifícios com uma ligeira alteração foram o cenário para um namoro difícil! Reconhecem a donzela recentemente restagatada?
And the same buildings with just a slight change were the scenary for a hard valentine. Do you remember the recent rescued lady?
Este set foi uma prenda para a herdeira. Nunca tinha saído à rua, porque achava que a história seria demasiado óbvia. Entretanto num dia de pouca inspiração, arrisquei. E a história saiu com mais facilidade do que estava à espera.
This set was a heiress gift. It never came out, cause i thought that the story would be to obvious. Meanwhile, on a day without inspiration, i took a chance. And the story came out easier than expected.
Mais um presente da herdeira. Estava pouco inspirada neste dia, como já disse. E desta vez, as coisas não correram bem. Não gostei das fotografias, por isso, não houve história, apenas um making of falhado!
Another one of heiress gifts. As i said, it was a day i was lacking of inspiration... This time, it didn't went well. I didn't like any of the pictures taken, so, no story for this failed making of!