Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

O rei cavaleiro | The knight king

IMG_8968.JPG

Um rei sabe que a segurança do seu reino está em grande medida dependente dos seus cavaleiros: em tempos de guerra são eles que o defendem e em tempos de paz são eles que trazem troféus para o reino, dos torneios em que participam.

Este rei foi um desses cavaleiros. Filho bastardo e nunca assumido do anterior monarca, foi desde miúdo encaminhado para a vida militar, para a qual revelou grandes aptidões. Quando o seu pai morreu inesperadamente e sem deixar descendência, foi entre os cavaleiros que se gerou a maior onda de apoio para que fosse ele o novo rei. E assim foi. A pressão dos cavaleiros foi superior às jogadas de bastidores dos grandes salões do castelo e sem o esperar, este cavaleiro tornou-se rei.

Hoje, é presença assídua nos torneios e nos treinos. Sabe melhor do que ninguém e por experiência própria, que a sua presença é um excelente incentivo para os seus homens!

 

A king knows that security of his kingdom depends on it's knigths: in war times, they are the ones who defend it. In peace times, they are the ones who bring home trophys from tournments giving the kingdom respect and trust.

This king was one of that knights. Bastard and never assumed son of the former king, was, since a boy sent to be a knight. And he got the hand of it and became a great knight. When his father unexpectedly passed away without descendants, it was from the knigths that he got the all support to be a king. The pressure from the knights was bigger than the gossiping in the halls of the castle, and without expecting it, this knight became a king.

Nowadays, he is a big supporter of the knigths, being there in their trainings and in the tournments. He knows to whom he should be thankful for, and knows that his presence is the bigger incentive for them!

A visita da Senhora | The Lady's visit

IMG_8008

A Senhora está de visita à quinta e as meninas colocaram toucas lavadas e coradas na ribeira que passa ali perto, para a receber. A Senhora não é uma pessoa simpática, mas não deixa de fazer as suas visitas regulares, questionando cada actividade realizada na quinta. Apesar da sua atitude distante e por detrás de uma aparente indiferença, regista mentalmente as necessidades que são apontadas que, se assim o entender acaba por resolver a breve trecho. 

Ela conhece os nomes dos trabalhadores, e faz questão de dirigir a todos uma palavra, nem que seja para dizer para endireitarem o chapéu, ou lavarem a roupa com mais frequência. É  exigente com eles no desempenho do seu trabalho, e não suporta que se descuidem com a sua aparência. Detesta gente maltrapilha!

O dia da visita da Senhora não é um dia fácil, pois ninguém sabe o que esperar. Mas por hoje, já passou!

 

The Lady is visiting the farm and the girls putted their newly cleaned and whashed cuffs, ready to receive her. The Lady is not a nice person, but she always does the regular visits, questioning every activity performed at the farm. Despite her distante attitude and behing an apparent indifference, she takes notes mentally about the needs and difficulties, and ends up taking care of it in a shot term.

She knows the worker's names and takes a work with every one of them, even if it is to just say to straigntened their hats or clean up their clothes more often. She can be rutless, cause she hates sloppy people.

The Lady's visit day is not an easy day. It either can go well and fluid, or be a hell. Nobody knows what to expect ever. For today, it's done, and it went well!

Um namoro difícil | Hard valentine

IMG_8007

Sir Conrad há muito que frequenta os salões do castelo, por causa da Princesa Sara. Finalmente obteve permissão de seus pais, para dar um pequeno passeio, a sós com ela... Bem, não se pode dizer que seja propriamente a sós. Porque uma das condições foi que, obviamente, teriam que levar uma escolta. Mas sempre é melhor dois cavaleiros, que os serões intermináveis no salão principal do castelo, cheios de gente com os olhos postos neles, certo?

 

It's been awhile since Sir Conrad is a frequent presence in the halls of the castle. His purpose, is only one: to be near Princess Sarah. Today was the day they got permission to take a little walk alone... Well... alone is a way of speak, as they obviously could not leave the castle without an escort. But two guys are better than a room fulled of people with their eyes layed on them, in those never ending evenings on the main room of the castle, right?

Cavaleiros do bosque | Knights of the wood

IMG_7689

No local mais profundo deste bosque sombrio, vive um bruxo maldito, aqui exilado pelo rei. Chamam-lhe o Bispo, pois foi durante largos anos, um dos conselheiros do rei, até este perceber que estava a ser manipulado pelo bruxo, e, pouco e pouco transformado num fantoche mau e cruel nas mãos do bruxo.

Felizmente, a magia do amor que o invadiu ao ver o seu filho recém-nascido, foi mais forte que as trevas que tinham tomado conta do seu coração, fruto dos enredos orquestrados pelo bruxo.

O rei condenou-o então, a viver só para sempre, de modo a não poder fazer mais nenhum mal a ninguém.

Estes valentes cavaleiros, guardam o bosque e o bruxo, zelando para que o bruxo daqui não saia para espalhar a sua maldade outra vez. 

 

In the deepest of this wood, lives a terrible sorcerer, exiled here, by the king. They call him Bishop, as he once was on of the kings counselors, and for a long time he was, until the king aknowledge that he was being manipulated and step by step turning into an evil puppet in the hands of the sorcerer. 

Luckly, the magic of love that filled him when he first saw his newborn son, was much stronger than the dark shadow that was taking his heart. 

So, the king convicted the Bishop and these strong knights guard the wood and the sourcerer, making shure that he goes anywhere and do no arm to anyone.

Guarda pessoal do Rei | King's personal guard

IMG_6267

Ontem, estes três rapazes estiveram em vigília solene, rezando a Deus que os mantenha firmes na sua missão e pedindo a benção das suas armas. Hoje foram ordenados cavaleiros, pelo próprio Rei, como manda a tradição, quando se trata da sua guarda pessoal. 

Têm pela frente uma dura missão, que não se compadecerá com cansaço ou dúvidas. O seu treino foi longo e estão confinantes no seu sucesso. 

Oremos por estes novos cavaleiros e para que Deus guie os seus passos!

 

Yesterday, these three young man had their solemn vigil, praying to the Lord give them strength in their mission, and asking for blessing to their weapons. Today, they were ordered knights, by the king himself as usual, because they will belong to his personal guard.

Ahead lies a hard mission, that will not allow ilness, tiredness or doubts. Their training was long and they are trusty of it's success.

Let's pray for these brace man and may God lead their steps!

Dois furacões | Two hurricanes

IMG_6249

Estas duas são as grandes responsáveis por toda esta pelagem branca que me cobre a cabeça. Desde pequenas que não dão um momento de descanso ao pai. Não são gémeas, mas podiam ser. Têm apenas 10 meses de diferença entre si e são dois furacões.

Uma vez, deviam ter 7 ou 8 anos, soltaram todos os animais do castelo: cavalos, porcos, ovelhas, galinhas, tudo! Diziam que os animais deviam viver em liberdade. Foi uma trabalheira apanhá-los a todos novamente!

Amanhã fazem 18 anos e finalmente começam a demonstrar alguma maturidade e bom-senso e eu finalmente começo a achar que o condado ficará bem entregue nas suas mãos.

Uma, com o seu à vontade e segurança é capaz de falar sobre qualquer coisa. Quando não percebe do que se está a falar, ouve, questiona e opina, cativando os seus interlocutores. Já me é indispensável nas reuniões de negócios mais delicadas.

A outra, é uma estratega nata. Desde pequena que acompanha os soldados nas suas patrulhas de segurança, estabelecendo a ordem por esses caminhos. Conhece cada ponto critico do território, sabe quem são os desordeiros e já tem as suas próprias ideias sobre a melhor forma de actuar. O meu chefe de segurança começa a confiar nas suas ideias e palpites e isso deixa-me tranquilo quanto ao futuro.

 

These two are the ones to be blammed for all these white hair that covers my head. Since they were little that they will not give a moment of rest to this father. They are not twins, but they could be. They have only 10 months apart and are two hurricanes.

Once, they should have 7 or 8 years, they released all the castle’s animals: horses, pigs, chicken, sheaps… all! They said that animals should be free. It was a hard time to catch them all again.

Tomorrow they will turn 18 and finally they are showing some signs of some maturity and good sense, and i´m finally start to think that maybe the county will be fine in their hands.

One, with her layback spirit is capable of talking with anyone, about anything. When she is not understanting something, she listens, she questions and give her opinion, captivating everyone. She is starting to be very usefull in some delicate meetings.

The other is a strategist. Since a litlle girl, she goes along with soldiers in their patrols, estableshing order and security in the county. She knows all the territory, spots instantly the outlaws, and begins to have some ideias how to act. My chief of security is starting to trust her judjement, her ideias and hints and that leaves me peaceful about the future.

O prisioneiro | The prisioner

IMG_6273

Por trás daquela porta está encarcerado o irmão do rei. Nunca o vi. Contrataram-me depois de ele já estar preso. Não sei o que fez. Diz-se por aí que preparava um golpe contra o irmão, para passar ele a governar o reino. Provas do que se passou, não as vi. Testemunhas não há.

O certo, é que tenho de aqui passar três vezes por dia, bater à porta e ele tem que me responder. Caso ele não responda, terei que o transmitir ao chefe da guarda, que se encarrega de lá ir de lhe dar uns belos safanões para que não se esqueça de o fazer.

Na verdade, tenho-me afeiçoado a ele. Desconheço o que faz com o longo tempo que tem em mãos. No outro dia, passei-lhe por debaixo da porta, uma folha, que encontrei no lixo do castelo. Pareceu-me um poema, mas eu não sei ler. Ele sim sabe e talvez por alguns breves minutos, se tenha distraído. Na ronda seguinte, sussurrou-me um rouco obrigado.

 

Behind that door it is encarcerated the king’s brother. Never saw him. I was hired after he was already inside. I don’t know what he did. They say he was preparing things to rule out his brother and be the king himself. Evidences of what happened i never saw. Witnesses there are none.

All i know is that i have to pass by every day, three times a day, knock at the door, and that he have to respond me. If he doesn’t, i have to report it to my chief, that comes by, to shake him a bit, so he doesn’t forget to do so.

In fact, i have become fond of him. I don’t know what he does with all the time he has in hands. In the other day, i manage to fit under the door, a paper with a poem, or so it seemed, that i have found in the castle garbage. I don’t know how to read, but he does. So, hoppefully, maybe he go to distract himself for a few minutes. In the next round, he whispered me a hoarsed “thank you”.

Tipos de farinha | Flour kinds

20210102_165557

Farinha acabada de moer é sinónimo de agitação no moinho.

A farinha mais finamente moída, irá para o castelo, onde a cozinheira real não admite farinha grosseira. Mal chega a farinha, ela mete o braço dentro do saco, avaliando o cheiro, a textura e o sabor. Se não passar na sua avaliação, é certo e sabido que a devolve ao moleiro!

A farinha de qualidade corrente é comprada pelos padeiros da localidade e por alguns artesãos, que a transformam em bolinhos de todas as espécies e que vendem no mercado como meio de subsistência.

A farinha mais grosseira será misturada com as sobras que por ali ficam depois de tudo limpo, e delas o moleiro fará, ali mesmo no moinho, um pão grosseiro, que vende à paróquia para que esta o distribua pelos mais necessitados da comunidade.

 

Fresh grinded flour means movement on the mill.

The most grinded flour goes to the castle, where the royal cooker does not admit anything but the best flour! As soon as the bags arrive, she stickes an arm into them, feeling it's texture, sensing it's smell and flavouring it's taste. If the flour doesn't pass this evaluation, it's certain she will sent it back to the miller. 

Current grind flour is aqquired for local bakers and for some craftmen that transform it into small cookies of every kind that they will sell in the market as a way of subsistence.

The most bearish flour will be mixed with all the leftovers that stay behind after all the cleaning and the miller will make of them a clumsy bread that he sells to the parish so that they can give to the most needed.

Amaya, a princesa | Amaya the princess

20201017_114818

O primeiro baile a sério! A avó fez questão de ceder a tiara que ela própria levara no seu primeiro baile e no qual conhecera o avô de Amaya. A mãe cedeu o colar que usou no seu casamento e a tia ofereceu o leque para disfarçar rubores inesperados ou para esconder enfados inconvenientes. O magnifíco vestido fora muito bem escolhido por Amaya, reunindo o consenso geral entre os gostos mais tradicionais e os mais arrojados.

Dias de preparativos e de expectativa chegam agora em fim, pois eis chegada a hora da entrada da debutante no salão de baile. 

 

The first ball! Grandma demanded that she wore the same tiara that she used in her first ball, where she met Amaya's grandpa. Mother gave her the neckless from her marriage and auntie offered the fan, to disguise unexpected flushes or to hide out some inconvenient boredom. The magnificent dress was particularly well chosen by Amaya, and it gathered overall agreement between traditiconal tastes and the more daring ones.

Days of preparations and expectation are coming to an end, as it's time for the young lady to enter in the ballroom. 

Leonora e Flecha | Leonora and Arrow

20200516_095609

Está um lindo dia para voar e Leonora acordou cedo para que a Flecha pudesse esticar as asas e caçar à vontade durante a manhã. A ave tem vencido todas as disputas com as aves dos outros nobres da corte e Leonora está orgulhosa dela. É de facto um exemplar magnífico.

A Flecha foi um presente do seu pretendente e tem sido motivo de as missivas entre eles terem aumentado exponencialmente, tornando o casamento cada vez mais promissor. Ele é um apaixonado pela falcoaria e com este presente, conquistou mais uma fã desta arte. 

O futuro parece risonho, para este futuro casal!

 

It's a beatufil day to fly and Leonora woke up early, so Arrow could spread it's wings and hunt at will all morning. The bird has been winning every contest with the birds of other nobles of the court and Leonora is proud of her. In fact, it is a magnificent specimen.

Arrow was a gift from her pretender and as been the reason why their letters have been more and more frequent, becoming more promissing their wedding. He is passionate about falconry and with this gift, he conquered another fan for the art.

The future looks bright for these couple!

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2022
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2021
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2020
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2019
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2018
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2017
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2016
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2015
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2014
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2013
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2012
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub