Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Joel, o bobo | Joel, the jester

IMG_1496

Marla vive nos arredores do castelo. É lá que vende os produtos da sua horta, por isso é normal vê-la a cirandar por ali, a trazer cestos de couves, batatas, cenouras e outros produtos, que a exigente chefe da cozinha entenda por ter, cada dia, para as várias refeições que tem que preparar. O seu vai-vem não passa despercebido ao Joel, o bobo da corte. O seu olhar perde-se nas suas ancas, cada vez que a vê passar e morre de vontade de secar aquele rosto doce, transpirado pelo constante vai-vem ao sabor da vontade da inspiração da cozinheira.

Diz-se horrores dos bobos da corte: que são bêbados, que não levam nada a sério e até que ingerem uns certos cogumelos que os fazem fazer coisas muito esquisitas. Por isso Marla sempre fugiu dele como da peste. Assim que o avistava, acelerava o passo ou punha-se a falar com alguém, impedindo-o de chegar perto.

O Joel teve assim que a conquistar deixando-lhe pequenos bilhetes, flores ou guloseimas, nos locais onde sabia que ela passaria. E assim, pouco a pouco, foi conquistanto o seu espaço. Por fim, o olhar apreensivo dela foi-se desvanecendo e dando lugar a um maravilhoso sorriso doce.

 

Marla lives in the castle surroundings. It's there that she sells products from her vegetable garden, so it's easy to see her around, bringing baskets of cabbages, potatos, carrots or any product that the demanding kitchen chief require, each day, for the several meals that she have to prepare. Her come and go, didn't passed unnoticed by Joel, the jester. His eye gets lost in Marla's hips, whenever she passes by and he wants so bad do dry that sweet  face, all sweaty by the permanent come and go, dictated by the cooker's inspiration.

Everyone says jesters are the worst: that they are drunk, irresponsable and that even take some kind of mushrooms that makes them act very very gfunny and weird. As so, Marla always ran from him as if he was the plague.

So, Joel had to conquer her leaving some small notes, flowers or sweets, in places that he knew she would walk by. Little by little he made it to her heart. At last, her apprehensive look faded in to a wonderful sweet smile.

No baile | At the ball

IMG_9262

Constança e Pedro não pertencem à nobreza, antes pelo contrário, são pobres e vivem numa pequena casa de apenas uma divisão numa das ruelas mais afastadas do castelo.

São honestos e honrados e têm ganho a vida com o produto do seu trabalho. Ela, costureira e ele, carpinteiro. Têm um bebé de meses e Sofia, com 8 anos. Ora, é precisamente por causa de Sofia que foram convidados para participarem no baile do castelo.

Sofia tinha ido para a floresta apanhar cogumelos, quando percebeu que uma criança quase se afogava, no riacho que a atravessava, sem que nenhuma das mulheres que a acompanhava fizesse alguma coisa, por nenhuma saber nadar. Sofia, que crescera a brincar por ali e a refrescar-se no rio no Verão, lançou-se à água e resgatou o pequenote. Ela não sabia que aquelas pessoas eram parentes do rei, que ali estavam de visita. Mas este acto sensibilizou tanto as senhoras nobres, que estas exigiram ao rei a presença dos pais de Sofia no baile.

E assim, Constança teve que aplicar o seu melhor talento para confeccionar uns fatos apresentáveis, utilizando para isso uns fatos horrendos, que encontrou no mercado e que tinham pertencido a uns saltimbancos que há muito haviam passado pela cidade.

 

Constança e Pedro don't belong to nobility. On the contrary, they are poor, living in a one bedroom house in an alley far from the castle. They are honest and hardworking people, living from their work: she's a sewer and he's a carpenter. They have a baby boy with a few months and Sofia, 8 years old. She is the reason they were invited for the king's annual ball.

One day, Sofia went to the forest to pick up mushrooms, when she realized that a small bay was nearly drawning in the forest streem. None of the ladies that were with him could help him, as they didn't know how to swim. Sofia rushed into the water and saved the boy. She didn't know that those people were relatives to the king, on a visit. Sofia's courage sensitize the women so much, that they demanded her father's presence in the ball, to thank them.

And so, Constança had to apply her best talent in order to have dignified outfits for the ball. She found on the market some horrific vests, that used to belong to some jugglers, and with time, patiente and care, she designed and then sew them up into some beautiful outfits.

Leais | Loyal

IMG_9243

Estes rapazes, o rei viu-os quase nascer! Bem, nem tanto... mas conheceu-os com apenas alguns dias de vida. São filhos de um dos seus mais fiéis cavaleiros. São gémeos e um caso quase único de sobrevivência da mãe e dos filhos. Ambos, ainda por cima. São um fenómeno no castelo e arredores.

Ao vê-los tão pequeninos e a lutarem tão fortemente para viver, o rei prometeu colocá-los ao seu serviço e sob a sua proteção, caso sobrevivessem, assim que tivessem idade para tal.

E assim foi. Hoje fazem parte da sua guarda pessoal e o rei confia plenamente na sua lealdade.

 

These boys, the king saw them birth! Well... not so much, but he met them with just a few days old. They are sons of one of his most loyal knights. They are twins and a rare case of survival of both of the kids and the mother. They are a phenomenon in the castle and it's surroundings.

As he saw those little tiny beings fighting for their life in such a strong way, the king promissed to place them under he's service and protection, in case they survived, as soon as they were old enough.

And so it was. The boys are now part of the king's personal guard and he fully trusts in their loyalty.

A casa grande | The big house

IMG_9232

Cresceram ambos na casa grande.

Ele apenas tinha  acesso às àguas furtadas, à cozinha e às escadas que ligavam estas duas dependências. Filho da cozinheira, cresceu entre as panelas e o pátio para onde dava a porta da cozinha, onde a sua mãe o pudesse ter debaixo de olho. 

Ela cresceu a deambular pelos grandes salões da casa, a costurar, a ler, a tocar piano e a pintar. Desconheceu a existência da cozinha até aos 12 anos, em que a levaram para lá, para lhe mergulhar o dedo em água a escaldar a fim de fazer sair o bico de uma agulha que ali espetara.

Conheceram-se hoje. 

Ele é agora arqueiro da Guarda do Rei. Regressou hoje a casa, depois de vários anos fora a treinar para tal.

Ela está noiva do filho de um grande amigo do pai e passará hoje a sua última noite na casa grande.

 

They both grew in the big house.

He had only access to the attic, to the kitchen and to the stairs that led to these facilities. Son of one of the cookers, he grew up between pots and pans and the courtyard next to the kitchen, so his mother could keep him under watch.

She grew up wandering the great halls of the house, sewing, reading, playing the piano and painting. She did not know the existence of the kitchen until she was 12 years old, when she was taken there, to immerse her finger in boiled water in order to pop out the point of a broken needle that got stuck there.

They met today.

He is now an archer of the King's Guard. Returned home today, after several years in the castle, training to become one.

She is engaged of the son of her father's most dearest friend and it's her last night in the big house.

Princesa Sofia | Princess Sofia

IMG_9259

Sofia faz hoje 18 anos. É a herdeira do trono de que o seu pai jurou abdicar assim que ela atingisse a maioridade. Mas entretanto os planos mudaram. Sofia convenceu o pai que seria uma melhor soberana, se conhecesse a fundo o seu reino.

Assim, passará os próximos seis meses em viagem pelo reino, para conhecer cada canto e recanto. Leva consigo conselheiros do rei, mas espera também encontrar-se no terreno com as gentes locais, cientistas e estudiosos.

Nos seis meses seguintes fará uma longa viagem por reinos distantes, para no fim, vir assumir as suas responsabilidades de rainha com uma visão própria para assegurar um futuro próspero ao reino do seu pai, avós e trisavós.

Hoje será dado um grandioso baile em sua honra e amanhã Sofia partirá para o seu ano sabático.

Longa vida à futura rainha!

 

Sofia is turning 18 years old today. She is the heiress to the trone her father swarned to abdicate as soon she reached adulthood. Meanwhile, plans have changed, as she convinced her father that she would be a much better ruler, is she deeply knowed the kingdom.

Therefore, in the next six months she will be travelling all over. Along with her, will be some king's advisors and she expects to meet with some local folks, cientists and several specialists.

The following six months she will be travelling far away, outside the kingdom borders, so she can return with her own ideas, and a vision, to secure a prosperous future to her father, grandfather and great grandfather reign.

Today, a great ball will take part in her honour and tomorrow she will leave for her sabatic year.

Long live the future queen!

Um almoço merecido | A well deserved lunch

IMG_8119

Às primeiras horas da madrugada foi dado o alerta: o bando de salteadores que nos últimos dias andava nas terras vizinhas a saquear vilas e aldeias por onde passava, deixando atrás de si um rasto de medo e gente ainda mais pobre, foi visto a entrar nos limites das terras do Marquês De Gonzaga.

Astuto, o Marquês esperava já estas movimentações e cedo reuniu uma equipa de bravos cavaleiros, que treinaram no sentido de destruir esse bando e trazer cada um dos seus participantes para os calabouços do castelo.

Mal o alerta foi lançado, os bravos homens saltaram da cama e saíram no encalço dos malfeitores. Apesar de bem treinados, não foi fácil dar conta do bando. Foi uma longa manhã de perseguições e escaramuças, mas finalmente as terras do Marquês ficaram a salvo dos salteadores.

E o Marquês foi generoso na recompensa aos cavaleiros: um grande almoço, com o melhor vinho das terras e um saco com 10 dinheiros para cada um.

Tudo está bem, quando acaba bem.

 

At first daylight, the alarm sounded: the band of burglar that had been plundering in the past days small towns and villages, leaving in the way a trace of fear and misery, was seen in the De Gonzaga Marquis's lands.

But the marquis was an astute man, and was expecting these movements, so he gathered a team of brave knights, that trained hard to destroy the band, and bring every one of it's members to the castle's dungeon.

As soon as the alert was given, the man jumped out of bed and followed the robbers footsteps. Despite their trainning, it wasn't easy to catch up with them. It was a long morning of pursuits and skirmishes, but finally marquis's lands were safe from the thieves.

And De Gonzaga Marquis was generous by rewarding the knights with a sumptuous lunch with the best wine and a bag of 10 golden coins to each one.

All is well that ends well!

Afonsil, o alquimista | Afonsil, the alchemist

IMG_8105

Na torre mais alta do castelo reside Afonsil, o alquimista do rei. Afonsil vive mergulhado em pergaminhos antigos, poções e experiências várias. Das suas atribuições fazem parte: zelar pela saúde do rei, decifrar mensagens cifradas, aconselhar sobre os momentos astrológicos mais favoráveis para as batalhas e ainda descobrir o elixir da juventude, que o soberano pretende governar o reino por muitos e bons anos.

O espaço está atravancado de objectos estranhos, beberagens de cores duvidosas e de um cheiro pestilento. Sempre que vai à presença do rei, Afonsil é obrigado a tomar um bom banho de modo a livrar-se desse cheiro tão peculiar.

A corte não vê com bons olhos a presença do alquimista, nem gosta que ele percorra o castelo, falando sozinho de nariz enfiado em algum pergaminho. Mas Afonsil tem prestado bons serviços ao rei, apesar do cheiro que carrega, por isso o rei mantém-no ao seu serviço.

 

In the highest tower of the castle, lives Afonsil, the king's alchemist. He lives surrounded by old parchments, potions and inumerous experiences. Some of he's tasks are: watch over the king's health, decrypt the king's messages, advice about astrologic favorable moments for the battles and find the youth elixir, cause the king wants to rule for many long years.

The space is fulled with strange objects, beverages with doubtful colors and a pestilent smell. Whenever Afonsil is with the king, he is forced to take a good bath to get rid of that peculiar smell.

The court doesn't like the alchemist and don't want him wondering in the castle halls, talking to himself, with his nose stuck up in a parchment spreadind that awful smell. But Afonsil has been a loyal and devoted employee, despite his smell, so the king keep's him at he's service.

Uma carta importante | An important letter

IMG_8125

Minha adorada Lila:

O dia finda. A lua já se vê no horizonte e amanhã a comitiva estará de partida para mais uma batalha. Esta será a terceira campanha em que participo e receio muito que a sorte que me tem acompanhado se tenha esgotado e que por isso não regresse a esta casa. Quero por isso que saibas o quanto te amo e também quais são as minhas últimas vontades. Confio em ti para as concretizares, caso eu falhe o meu regresso:

- O meu cavalo deverá ser entregue aquele moço que dormiu com ele, sempre que o animal esteve doente. Não me recordo do nome dele, mas de certeza o tratará com o maior respeito e cuidado;

- As minhas armas, armaduras e cotas de malha ficarão nas mãos do velho Jim. Esse homem acompanha-me desde que sou rapaz e mesmo que derreta os objectos para os vender, não me importo. Fará um bom dinheiro para ele;

- Sabes aquela pulseira de prata com uma safira, que trouxe do oriente? Dá-la à ama do nosso filho. É para o filho dela ir estudar e aprender uma profissão digna;

- As terras e o castelo, confio-as a ti, meu amor, até que o nosso filho tenha idade para assumir o seu papel e te possa dar algum descanso. Confio em ti para manteres as nossas terras prósperas.

Espero regressar, mas caso tal não aconteça, quero que saibas que não houve um dia em que não tenha pensado em ti.

Coragem para ambos, meu amor!

Para sempre teu

Oliver

 

My beloved Lila:

The day is coming to it's end. Already can see the moon in the horizon and tomorrow i'll be gone for one more battle. This will be my third campaign and i'm afraid that the luck i had as runned out and that i won't came back home this time. So, i want you to know how much i love you and know my last will. I trust you to fulfill them in case i miss my return:

- My horse should be delivered to that young man that slept with the animal all the times it had been sick. I don't remember his name, but i believe the horse couldn't be in better hands, and that he will treat it with respect and care;

- My weapons, armour and my chain shirts must be put in old Jim's hands. That man is by my side since i was a kid and even if he melts the objects i don't mind. He will make a good money for him;

- Do you know that silver bracelet, that i brought from the East, the one with the sapphire? Give that to our son's nanny. It's for her son, to study and learn a worthy job;

- The manegment of the lands and the castle, i'll leave it to you, my love, until our son have the age to take his part and give you some rest. I trust you and only you to maintain our lands prosper.

I hope to return, but if that will not happen, i want you to know that there wasn't a day in witch i haven't thought about you.

Courage for both of us, my love!

Forever yours

Oliver

Um rei hipocondríaco | An hypochondriac king

IMG_8130

Filho único do rei Joseph, James, contrariamente ao seu pai que era forte como um touro, nasceu franzino e doente. Ninguém esperava que sobrevivesse aos primeiros meses, pois estava sempre enfermo e todos os cuidados eram poucos no que dizia respeito à sua saúde. 

Graças aos cuidados de sua mãe e de um velho ancião muito experiente, James lá sobreviveu. Sem mais herdeiros, os seus pais rodearam-no de mil cuidados, para que o rapaz não sucumbisse à mais pequena constipação. Isso tornou-o inseguro, pouco autónomo e muito desconfiado. 

Joseph, que era a vitalidade em pessoa acabou por falecer após uma aparatosa queda de um dos seus cavalos, e inesperadamente James subiu ao trono. Jovem, inexperiente e imaturo.

Hazim acompanha-o desde essa altura. Foi nele que James depositou a sua confiança, para se manter saudável. Hazim conhece as suas maleitas melhor que ninguém e James não dispensa o exame matinal, que todos os dias sem excepção, faz com o seu alquismista. De acordo com essa avaliação, Hazim prescreve a sua medicação, para que o soberano se sinta confiante para enfrentar um novo dia. 

 

Only son of king's Joseph, James, contrarly to his father who was strong has a bull, born small, frail and very sick. Nobody expected that he survived his first mounths, as he was always ill and in need of every atention possible to his health.

Thanks to is mother's care and with the help of an old experienced man, James manage to survive. With no more heirs, his parents surronded him with the greatest cares, so the boy wouldn't die to the smallest cold. That turned him into an insecure, suspicious and with very few autonomy young boy.

Despite his vitality, James died from a horse fall and unexpectadly James ascended to the throne at a very young age, with no experience at all and very immature.

Hazim is his personal alchemist since that day. The man conquered James trust maitaining him healthy to rule. Hazim knows his aches, and deseases like no other and James always starts the day, with an exame with the alchemist. According to that exam, that takes place every morning of every day with no exception, Hazim prescribe Jame's medicines for the day, and only after that, the soberane feels confidente enough to face a new day.

Os tempos mudam | Times are changing

IMG_7919

- Pronto Marcos, as pessoas já chegaram e já estão instaladas. Tu, por favor, vai dando uma vista de olhos ao que se passa ali. A mim ensinaram-me a rezar de joelhos na pedra fria, em jejum, em frente ao altar e de terço na mão. Estes garotos de agora, instalam-se em almofadões e ouvem melodias orientais à luz das velas e dizem que isso também é rezar. Ou estou a ficar velho ou já não percebo nada disto!

Ah e verifica por favor se aquela gente não se deixa dormir e incendeia a nossa bela igreja. Teria uma certa graça, uma actividade de animação da fé acabar em chamas!

 

- That's it Marcos, people arrived and are already settled in. If you please, check out what are they doing over there. I was taught to pray on bended knees in the cold stone, in front of the altar, with a rosary between hands. Nowadays, these kids sit down in those enourmous pillows and listen to oriental melodies at candle light and say that is praying too. Or am i too old, or i cannot understand things anymore!

And please check if they don't fall asleep and those candles don't start a fire in our beautiful church. It would be funny if a praying day ended up in flames!!!