Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.
A ciência vive de avanços e recuos, hipóteses e verificações. É uma roda viva de emoções na procura dos resultados pretendidos. Em equipa trabalha-se melhor: discute-se e procuram-se soluções. Depois discute-se mais, criam-se novas hipóteses e voltam-se a discutir os resultados, que podem ou não confirmar a teoria.
O projecto do momento é a obtenção de uma poção fortaleçedora, que multiplique a força dos soldados, após ser bebida. Chegou aos ouvidos do rei que há um povo, que vive lá para os lados da Gália, que resiste estoicamente ao avanço do império romano, graças a uma poção preparada pelo seu druida, que lhes confere força sobre-humana, capaz de fazer frente a tão poderoso exército.
A Lusitânia está prestes a ser invadida e o Rei está a definir a estratégia de defesa e precisa de toda a ajuda que conseguir. Por isso, há meses que as luzes do laboratório permanencem acesas toda a noite, que os cabelos dos alquimistas reais crescem rebeldes, sem cuidados, pois toda a atenção está voltada para os livros e para as experiências que se vão desenvolvendo na esperança de conseguir obter o pretendido pelo Rei.
Science lives on advances and setbacks, hypotheses and verifications. It is a whirlwind of emotions in search of the desired results. Teamwork is needed: the discussion and look for solutions. Then more discussion, new hypotheses are created and the results are discussed again, which may or may not confirm the theory.
The current project is to obtain a strengthening beverage, which multiplies the strength of soldiers after being drunk. It reached the king's ears that there is a village in the Gaul region, that stoically resist the advance of the Roman Empire, thanks to a potion prepared by their druid, which gives them superhuman strength, capable of facing such a powerful army.
Lusitania is about to be invaded and the king is preparing the defense strategy and needs all the help he can get. For this reason, and for months, the lights in the laboratory have remained on all night, and the royal alchemist's hair has grown wild and uncared for, as all their attention has been focused on books and on the experiments that are being carried out in the hope of achieving what the King wants.
Um anão por estas paragens, e ainda por cima aos primeiros raios de sol é uma coisa nunca antes vista. Algo de estranho se passa por estes dias, quando um anão e um elfo se encontram de forma furtiva para trocarem escassas palavras numa língua secreta e partem quase de imediato, apressados, como se alguém, ou alguma coisa, os perseguisse. Estranhos tempo estes, em que os dias estão cada vez mais curtos, mais cinzentos e mais frios, como se uma sombra se aproximasse lentamente soprada por um vento gélido.
A dwarf in these lands and in the first daylight is a never seen event. Something strange is hapenning these days, when a dwarf and an elf meet in a stealthy way to exchange a few words in a secret language, leaving almost immediately, in a hurry, as someone, or something, is chasing them. Strange times these are, when the days are shorter, more cloudy and grey and more cold, almost as a shadow is approching pushed by a freezing wind.
Sir Hawkes é o pintor do rei, desde o tempo do avô do actual rei, na verdade. A falta de vista e a progressiva falta de firmeza nas mãos, fê-lo confessar ao rei a necessidade de encontrar um discípulo que o possa vir a substituir em breve. Após a concordância do rei, Sir Hawkes visitou todas as escolas de arte do reino, deambulou pelas ruas e promoveu encontros de pintores no castelo, de modo a encontrar o futuro pintor real.
Enocntrou por fim o Charles, um artista de rua, cujo traço e forma de utilizar a cor, o deixaram curioso. No último ano têm trabalhado em conjunto e se bem que as suas ideias por vezes choquem, já que Charles gosta de experimentar técnicas novas e de inovar, em vez de utilizar as mesmas técnicas de sempre, Sir Hawkes está muito contente com o trabalho de Charles e está seguro de que o cargo ficará em boas mãos.
Sir Hawkes is the king's painter, actualy since this king's grandfather. Some lack of sight and a progressive lack of firmness in his hands, made Sir Hawkes talk to king in order to find a new painter, to replace him soon. After the king agreement, Sir Hawkes visiter every art school of the kingdom, wondered the streets and organized painting encounters in the castle, in order to find is successor.
Al last, he found Charles, a street artist with a curious use of the colour and an interesting feature. So in the last year, they have been working together, and even when their ideas colide, Charles likes new techniques and to innovate instead using the same old stuffed techniques, Sir Hawkes is very pleased with Charles work and he is certain that his job will be in good hands.
O sol está quase quase a pique, mas hoje ninguém se pode dar ao luxo de parar de trabalhar. Amanhã começam as competições que celebram o aniversário do rei. Haverá justas, lutas corpo-a-corpo, tiro ao alvo e caçadas. Não há um jovem nos arredores do castelo que queira fazer má figura, principalmente porque se sabe que a filha casadoira do rei estará ao seu lado a todo o momento. Espadas, punhais, machados ou setas, há muita coisa para ajeitar, afiar e polir. Todos querem as suas armas como novas e reluzentes, prontas para impressionarem o rei e a sua filha, ou pelo menos para não fazerem má figura!
The sun is already high in the sky, but today no one can indulge in having a minute of rest. Tomorrow will take place the competitions that celebrate king's aniversary. There will be justs, close combats, target shooting and huntings. There is no young man in the castle surroundings that wants to make a bad figure, specially because it's knowned that the king's daughter will be at his side all along. Swords, knives, axes or arrows, there is a lot to fix, sharpen and polish. Everybody wants their weapons good as new and shinny, ready to impress the king and his daughter, or at least, not to be laughted at!
Todas as manhãs o Jesus traz os legumes e as frutas mais frescas da sua horta para a Marquesa. Recebe-o a Cláudia, dama de companhia da Marquesa e governanta da casa, que lhe exige sempre os melhores produtos. É a mais exigente cliente do Jesus e verifica todos os produtos antes de os levar para dentro.
O Jesus começou por a achar uma comichosa e esquisitinha, mas agora sabe que quanto mais tempo ela fica a analisar os produtos, mais tempo fica a conversar com ele. Esta tarde Cláudia estará de folga e ambos irão dar um passeio ao pé do rio. O Jesus está confiante que se entenderão.
Every morning Jesus bring the freshest fruits and vegetables from his vegetable garden, for the countess. Claudia, the countess maid and governor of the house, receives him demanding the best products. She's the most demanding client that he as, checking every product before taking it inside.
Jesus started thinking that she was a freeking picky girl, but now he knows that she takes all that time looking at the vegetables, just to be with him for a few more moments. Today, Claudia will have an afternoon off, and they will be walking by the river together. Jesus is confident that they will get along just fine.
As mãos do João fazem nascer peças de barro a uma velocidade estonteante. A rapidez com que transforma uma bola de barro numa caneca, prato ou terrina, fazem crer que nasceu para aquilo. Mas não. João aprendeu à força de paulada. Habituou-se a antecipar o erro, para evitar mais uma chibatada nas mãos, um pontapé nas canelas ou um murro nos rins. Nascido pobre, não lhe restava alternativa na vida que não ser aprendiz de um qualquer ofício que lhe garantisse uma côdea de pão por dia e um sítio abrigado para dormir. E sabendo da sua má sorte, o mestre abusava dele.
Até que um dia, a comitiva real passou pela aldeia e ali ficou por uma noite a descansar, para retomar caminho para o castelo, no dia seguinte. E foi na comitiva real que João descobriu os cabelos mais belos, os olhos mais profundos e o rosto mais delicado que já vira na vida. Trabalhou afincadamente toda a noite e o fogo que lhe nascia no coração fez nascer a mais bela caneca que alguma vez fizera. De linhas delicadas, mas robusta, decorada com pequenas cornucópias que formavam entre si corações de vários tamanhos.
No dia seguinte, a comitiva real passou em frente à olaria e tomado de uma coragem que não sabia possuir, foi ter com a donzela dos cabelos côr-de-sol, e ofereceu-lhe o produto do seu labor nocturno. Recebeu em troca o sorriso mais doce da sua vida e o seu coração quase colapsou. Regressou ao seu posto de trabalho, não sem antes receber uns pontapés do mestre, e retomou as suas tarefas de todos os dias.
A comitiva já passara há mais de meia hora, quando João viu chegar à oficina um cavaleiro que trocou umas breves palavras com o seu mestre, oferecendo-lhe algumas moedas. O mestre apontou então para ele. O cavaleiro aproximou-se e disse-lhe que reunisse os seus haveres rapidamente, que a comitiva já ia longe e teriam que apressar o passo para a apanhar. Disse-lhe ainda que caíra nas boas graças da aia da rainha, e que esta convencera a rainha a integrá-lo na comitiva, para renovar as feias peças de barro existentes no castelo.
E foi assim que João passou a trabalhar por amor, em vez de por medo e que das suas mãos nasceram as mais belas peças de barro que o castelo possuiu. Nasceu também entretanto uma menina, com uns cabelos cor de ouro, herdados da mãe, que completou a felicidade de João.
John hands make pieces of pottery at a dizzying speed. It may seem he born to do that, but that’s not the case. John learned the skills by fear as he was beatn every time he made a mistake. So, he learned to anticipate the mistake to avoid the whip in his hands, a kick in the legs or a punch in the kidneys. He born poor, so he had no choice to be an aprentice that assured him a piece of bread and a place to sleep at night. Knowing this, his master abused him.
One day, the royal entourage spend the night at his village on it’s way to the castle. And it was on the entourage that John found the most beautiful hair, the most deep eyes and the most delicate face he had ever seen. John worked all night to make the most amazing cup he had ever done. Delicate but robust, decoratd with intricate drawing that together formed hearts of diferent sizes.
The next day, whe the entourage passed by his shop, taken by a courage that he didn’t know he had, he gave the cup to the lady of the sun coloured hair, getting in return the most sweet smile of the world and his heart almost colapsed.
More than an half of hour passed after the entourage, when a knight came in the shop, gave a few coins to his master and came near John to tell him to gathered his belongings. He said the entourage was already far and that they should depart quickly to catch it. He also sad that the queen’s handmaid convinced the queen to take John to the castle to renew all the ugly pottery that they had there.
And that was how John started to work for love and not for fear and of his hands came out the most beautiful pieces the castle had. A lovely little girl with golden hair, inherited from her mother, born in those days, that completely fulfilled John’s hapiness.
O Castanho é o cavalo preferido do rei. Criado aqui mesmo nos estábulos do castelo, tendo os seus progenitores sido escolhidos a dedo pelo próprio rei, que fez questão de estar presente quando ele nasceu. Tive ordens para que o Castanho tivesse o melhor feno, as instalações sempre limpas e não falhasse na sua alimentação. O Castanho é hoje um cavalo robusto mas elegante. De pose altiva, e musculatura forte, dá nas vistas, onde quer que vá.
Tenho a sorte de ser o único autorizado a montá-lo, treiná-lo e exercitá-lo. Sei também que tenho a cabeça a prémio se algo não estiver do agrado do rei, que faz questão de o vir montar todos os dias. Aliás, é a primeira coisa que ele faz, todas as manhãs, ainda antes sequer de tomar o pequeno-almoço. E se por acaso os seus afazeres não lhe permitem fazer isso, é certo que arranjará uns minutos ao longo do dia para lhe trazer uma guloseima e dar-lhe uma palmadas amistosas no dorso.
Sim, bem sei, o Castanho não é castanho. O rei jurava que seria essa a sua cor, e ainda antes de o animal ter nascido, já ele o tratava por castanho. A surpresa foi muita quando o cavalo nasceu, mas o rei riu-se muito, tomou-o por um bom presságio e acabou por não lhe mudar o nome.
Brown is the king’s favourite horse. It was born rigth here in the castle stables and it’s parents were carefully chosen by the king himself, that made a point in being present at it’s bith. I had strict orders for Brown to have the best hay, it’s stall brightly clean and the best meals possible. Brown is now a robust but elegant horse, with a haughty pose, strong muscles and gives a show wherever it goes.
I had the luck to be the only one autorized to ride it, trained it and exercising it. I also know that my head is at price if something is not as the king desires. Indeed, the soberane rides it every morning, even before breakfast, and if, by some reason, he can’t come, he always finds a way to visit the animal, bringing a treat and petting it for a few minutes.
Yes i know. Brown is not actually brown. Quite a story this one. The king swore it would be a brown calf, só he started to call it Brown, even before the birth. Is was quite a surprise when the horse born and it was not brown. The king laughed a lot, took it as a good omen and he didn’t kept calling ir Brown.
Os conselheiros da corte estão reunidos para ouvirem as notícias trazidas pelos cavaleiros do reino. A rainha rodeou-se dos seus melhores acessores, para a ajudar na tomada de decisões: o alquimista, sagaz erudito e assertivo; o comandante da Ordem Militar, a tropa de elite do reino, dono de um feroz espírito de combate e um grande estratega militar; a Maria, a melhor amiga da rainha, que contribui para a discussão com o ponto de vista feminino e que defende aguerridamente os interesses da rainha; e o bobo, que representa a vontade do povo.
Hoje está em causa um feroz ataque ocorrido numa povoação mais remota do reino, e cabe a este conselho decidir como lidar com a situação: uma defesa passiva ou retaliação imediata?
The queen's court is gathered to ear the news brought from the kingdom's knights. The queen is surrounded by her best advisors to help her in the decision making: the alchemist, wise erudite and assertive; the Military Order commander, the captain of the kingdom elite troop, with a fierce combat spirit and a great strategic mind; Mary, queen's best friend, wich brings the feminine point of view, often forgotten and the one that defends queen's best interests; and the jester, that represents the people's will.
Today is in stake a fierce atack to a small distante village from the kingdom, and this conseil must decide how to deal with it: a simple passive defense or a hard immediate retaliation?
Uns lutam para expandir as fronteiras. Outros lutam para expandir a sua fé. Hoje firmou-se uma aliança para unir esforços, maximizar recursos e potenciar forças disponíveis.
De um lado homens que cresceram em campos de batalha, com os músculos trabalhados, que desde garotos treinam para empunharem armas, seja uma pedra, um punhal ou uma espada. Do outro, nobres inflamados pela certeza da fé, dotados de agudeza de espírito, perspicácia e capacidade de análise, trabalhadas em anos de estudo nas bibliotecas mais ricas da região.
A aliança parece ser vantajosa para ambas as partes e hoje o dia é de celebração. Amanhã iniciar-se-ão os trabalhos de estratégia, em que os lugares-tenente decidirão o plano de ataque.
Some fight to expand borders. Others fight to expand their faith. Today an alliance took place, to unite efforts, maximize ressources and increase the force available.
In one side, man who grew up in the battle field with hard muscles, that work out since kids to manage any kind of arm: a stone, a dagger or a sword. On the other side, nobles inflated with the certainty of their faith, filled with sharp minds, lots of insight and analysis capacity, learned in years of study in some of the richest libraries of the region.
The alliance seems good for both sides and today is celebration day. Tomorrow the graduade soldiers of both sides will take some strategic decisions and will decided the attack plan.
É verdadeiramente impossível ficar a sós com a princesa! Quanto pensamos que temos tudo organizado para termos alguns momentos a sós, a rainha consegue surpreender-nos e fazer acontecer sempre alguma coisa para impedir que isso aconteça.
Hoje foram estes dois emplastros... Colaram-se a nós no início do nosso passeio e não nos deixaram mais. E o que eles tagarelaram o tempo todo enquanto durou o nosso passeio! Não sei como a língua deles não pegou fogo!
A última vez que caminhámos pela floresta, um rebanho de cabras rodeou-nos e o seu pastor delicionou-nos com a descrição da personalidade de cada uma das suas cabras, até que nos viemos embora. E não, nós não lhe perguntámos nada!
E daquela vez em que simplesmente ficámos na capela? De imediato surgiu do nada um grupo de fervorosas devotas que dedicaram a rezar o terço enquanto lá estivémos.
Só com muito bom humor e um grande amor se suporta tamanha provação!
It's truly impossible to be alone with the princess! When we think that we have all fighered out to spend a few minutes alone, the queen always manage to surprise us and make something occur to prevent that from happen.
Today, it was these two... They literally glued to us right in the beggining of our walk and didn´t leave until the end. And they talked and talked all the way! I really don't know how their thungs didn't cought fire!
Last time we went for a walk, a flock of goats surronded us, and their shepperd delighted us with a detailed description of each goat personality. And no, we didn't asked for anything!
And that time that we simply stood in the chappel? From the air, a group or women came by and started paying the rosary, for as long as we were there.
Only with a lot of good humour and a big love a man can stand such a probation!