Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]


Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.


Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Leais | Loyal


Estes rapazes, o rei viu-os quase nascer! Bem, nem tanto... mas conheceu-os com apenas alguns dias de vida. São filhos de um dos seus mais fiéis cavaleiros. São gémeos e um caso quase único de sobrevivência da mãe e dos filhos. Ambos, ainda por cima. São um fenómeno no castelo e arredores.

Ao vê-los tão pequeninos e a lutarem tão fortemente para viver, o rei prometeu colocá-los ao seu serviço e sob a sua proteção, caso sobrevivessem, assim que tivessem idade para tal.

E assim foi. Hoje fazem parte da sua guarda pessoal e o rei confia plenamente na sua lealdade.


These boys, the king saw them birth! Well... not so much, but he met them with just a few days old. They are sons of one of his most loyal knights. They are twins and a rare case of survival of both of the kids and the mother. They are a phenomenon in the castle and it's surroundings.

As he saw those little tiny beings fighting for their life in such a strong way, the king promissed to place them under he's service and protection, in case they survived, as soon as they were old enough.

And so it was. The boys are now part of the king's personal guard and he fully trusts in their loyalty.

A casa grande | The big house


Cresceram ambos na casa grande.

Ele apenas tinha  acesso às àguas furtadas, à cozinha e às escadas que ligavam estas duas dependências. Filho da cozinheira, cresceu entre as panelas e o pátio para onde dava a porta da cozinha, onde a sua mãe o pudesse ter debaixo de olho. 

Ela cresceu a deambular pelos grandes salões da casa, a costurar, a ler, a tocar piano e a pintar. Desconheceu a existência da cozinha até aos 12 anos, em que a levaram para lá, para lhe mergulhar o dedo em água a escaldar a fim de fazer sair o bico de uma agulha que ali espetara.

Conheceram-se hoje. 

Ele é agora arqueiro da Guarda do Rei. Regressou hoje a casa, depois de vários anos fora a treinar para tal.

Ela está noiva do filho de um grande amigo do pai e passará hoje a sua última noite na casa grande.


They both grew in the big house.

He had only access to the attic, to the kitchen and to the stairs that led to these facilities. Son of one of the cookers, he grew up between pots and pans and the courtyard next to the kitchen, so his mother could keep him under watch.

She grew up wandering the great halls of the house, sewing, reading, playing the piano and painting. She did not know the existence of the kitchen until she was 12 years old, when she was taken there, to immerse her finger in boiled water in order to pop out the point of a broken needle that got stuck there.

They met today.

He is now an archer of the King's Guard. Returned home today, after several years in the castle, training to become one.

She is engaged of the son of her father's most dearest friend and it's her last night in the big house.

Princesa Sofia | Princess Sofia


Sofia faz hoje 18 anos. É a herdeira do trono de que o seu pai jurou abdicar assim que ela atingisse a maioridade. Mas entretanto os planos mudaram. Sofia convenceu o pai que seria uma melhor soberana, se conhecesse a fundo o seu reino.

Assim, passará os próximos seis meses em viagem pelo reino, para conhecer cada canto e recanto. Leva consigo conselheiros do rei, mas espera também encontrar-se no terreno com as gentes locais, cientistas e estudiosos.

Nos seis meses seguintes fará uma longa viagem por reinos distantes, para no fim, vir assumir as suas responsabilidades de rainha com uma visão própria para assegurar um futuro próspero ao reino do seu pai, avós e trisavós.

Hoje será dado um grandioso baile em sua honra e amanhã Sofia partirá para o seu ano sabático.

Longa vida à futura rainha!

Sofia is turning 18 years old today. She is the heiress to the trone her father swarned to abdicate as soon she reached adulthood. Meanwhile, plans have changed, as she convinced her father that she would be a much better ruler, is she deeply knowed the kingdom.

Therefore, in the next six months she will be travelling all over. Along with her, will be some king's advisors and she expects to meet with some local folks, cientists and several specialists.

The following six months she will be travelling far away, outside the kingdom borders, so she can return with her own ideas, and a vision, to secure a prosperous future to her father, grandfather and great grandfather reign.

Today, a great ball will take part in her honour and tomorrow she will leave for her sabatic year.

Long live the future queen!

Um almoço merecido | A well deserved lunch


Às primeiras horas da madrugada foi dado o alerta: o bando de salteadores que nos últimos dias andava nas terras vizinhas a saquear vilas e aldeias por onde passava, deixando atrás de si um rasto de medo e gente ainda mais pobre, foi visto a entrar nos limites das terras do Marquês De Gonzaga.

Astuto, o Marquês esperava já estas movimentações e cedo reuniu uma equipa de bravos cavaleiros, que treinaram no sentido de destruir esse bando e trazer cada um dos seus participantes para os calabouços do castelo.

Mal o alerta foi lançado, os bravos homens saltaram da cama e saíram no encalço dos malfeitores. Apesar de bem treinados, não foi fácil dar conta do bando. Foi uma longa manhã de perseguições e escaramuças, mas finalmente as terras do Marquês ficaram a salvo dos salteadores.

E o Marquês foi generoso na recompensa aos cavaleiros: um grande almoço, com o melhor vinho das terras e um saco com 10 dinheiros para cada um.

Tudo está bem, quando acaba bem.


At first daylight, the alarm sounded: the band of burglar that had been plundering in the past days small towns and villages, leaving in the way a trace of fear and misery, was seen in the De Gonzaga Marquis's lands.

But the marquis was an astute man, and was expecting these movements, so he gathered a team of brave knights, that trained hard to destroy the band, and bring every one of it's members to the castle's dungeon.

As soon as the alert was given, the man jumped out of bed and followed the robbers footsteps. Despite their trainning, it wasn't easy to catch up with them. It was a long morning of pursuits and skirmishes, but finally marquis's lands were safe from the thieves.

And De Gonzaga Marquis was generous by rewarding the knights with a sumptuous lunch with the best wine and a bag of 10 golden coins to each one.

All is well that ends well!

Afonsil, o alquimista | Afonsil, the alchemist


Na torre mais alta do castelo reside Afonsil, o alquimista do rei. Afonsil vive mergulhado em pergaminhos antigos, poções e experiências várias. Das suas atribuições fazem parte: zelar pela saúde do rei, decifrar mensagens cifradas, aconselhar sobre os momentos astrológicos mais favoráveis para as batalhas e ainda descobrir o elixir da juventude, que o soberano pretende governar o reino por muitos e bons anos.

O espaço está atravancado de objectos estranhos, beberagens de cores duvidosas e de um cheiro pestilento. Sempre que vai à presença do rei, Afonsil é obrigado a tomar um bom banho de modo a livrar-se desse cheiro tão peculiar.

A corte não vê com bons olhos a presença do alquimista, nem gosta que ele percorra o castelo, falando sozinho de nariz enfiado em algum pergaminho. Mas Afonsil tem prestado bons serviços ao rei, apesar do cheiro que carrega, por isso o rei mantém-no ao seu serviço.


In the highest tower of the castle, lives Afonsil, the king's alchemist. He lives surrounded by old parchments, potions and inumerous experiences. Some of he's tasks are: watch over the king's health, decrypt the king's messages, advice about astrologic favorable moments for the battles and find the youth elixir, cause the king wants to rule for many long years.

The space is fulled with strange objects, beverages with doubtful colors and a pestilent smell. Whenever Afonsil is with the king, he is forced to take a good bath to get rid of that peculiar smell.

The court doesn't like the alchemist and don't want him wondering in the castle halls, talking to himself, with his nose stuck up in a parchment spreadind that awful smell. But Afonsil has been a loyal and devoted employee, despite his smell, so the king keep's him at he's service.

Uma carta importante | An important letter


Minha adorada Lila:

O dia finda. A lua já se vê no horizonte e amanhã a comitiva estará de partida para mais uma batalha. Esta será a terceira campanha em que participo e receio muito que a sorte que me tem acompanhado se tenha esgotado e que por isso não regresse a esta casa. Quero por isso que saibas o quanto te amo e também quais são as minhas últimas vontades. Confio em ti para as concretizares, caso eu falhe o meu regresso:

- O meu cavalo deverá ser entregue aquele moço que dormiu com ele, sempre que o animal esteve doente. Não me recordo do nome dele, mas de certeza o tratará com o maior respeito e cuidado;

- As minhas armas, armaduras e cotas de malha ficarão nas mãos do velho Jim. Esse homem acompanha-me desde que sou rapaz e mesmo que derreta os objectos para os vender, não me importo. Fará um bom dinheiro para ele;

- Sabes aquela pulseira de prata com uma safira, que trouxe do oriente? Dá-la à ama do nosso filho. É para o filho dela ir estudar e aprender uma profissão digna;

- As terras e o castelo, confio-as a ti, meu amor, até que o nosso filho tenha idade para assumir o seu papel e te possa dar algum descanso. Confio em ti para manteres as nossas terras prósperas.

Espero regressar, mas caso tal não aconteça, quero que saibas que não houve um dia em que não tenha pensado em ti.

Coragem para ambos, meu amor!

Para sempre teu



My beloved Lila:

The day is coming to it's end. Already can see the moon in the horizon and tomorrow i'll be gone for one more battle. This will be my third campaign and i'm afraid that the luck i had as runned out and that i won't came back home this time. So, i want you to know how much i love you and know my last will. I trust you to fulfill them in case i miss my return:

- My horse should be delivered to that young man that slept with the animal all the times it had been sick. I don't remember his name, but i believe the horse couldn't be in better hands, and that he will treat it with respect and care;

- My weapons, armour and my chain shirts must be put in old Jim's hands. That man is by my side since i was a kid and even if he melts the objects i don't mind. He will make a good money for him;

- Do you know that silver bracelet, that i brought from the East, the one with the sapphire? Give that to our son's nanny. It's for her son, to study and learn a worthy job;

- The manegment of the lands and the castle, i'll leave it to you, my love, until our son have the age to take his part and give you some rest. I trust you and only you to maintain our lands prosper.

I hope to return, but if that will not happen, i want you to know that there wasn't a day in witch i haven't thought about you.

Courage for both of us, my love!

Forever yours


Um rei hipocondríaco | An hypochondriac king


Filho único do rei Joseph, James, contrariamente ao seu pai que era forte como um touro, nasceu franzino e doente. Ninguém esperava que sobrevivesse aos primeiros meses, pois estava sempre enfermo e todos os cuidados eram poucos no que dizia respeito à sua saúde. 

Graças aos cuidados de sua mãe e de um velho ancião muito experiente, James lá sobreviveu. Sem mais herdeiros, os seus pais rodearam-no de mil cuidados, para que o rapaz não sucumbisse à mais pequena constipação. Isso tornou-o inseguro, pouco autónomo e muito desconfiado. 

Joseph, que era a vitalidade em pessoa acabou por falecer após uma aparatosa queda de um dos seus cavalos, e inesperadamente James subiu ao trono. Jovem, inexperiente e imaturo.

Hazim acompanha-o desde essa altura. Foi nele que James depositou a sua confiança, para se manter saudável. Hazim conhece as suas maleitas melhor que ninguém e James não dispensa o exame matinal, que todos os dias sem excepção, faz com o seu alquismista. De acordo com essa avaliação, Hazim prescreve a sua medicação, para que o soberano se sinta confiante para enfrentar um novo dia. 


Only son of king's Joseph, James, contrarly to his father who was strong has a bull, born small, frail and very sick. Nobody expected that he survived his first mounths, as he was always ill and in need of every atention possible to his health.

Thanks to is mother's care and with the help of an old experienced man, James manage to survive. With no more heirs, his parents surronded him with the greatest cares, so the boy wouldn't die to the smallest cold. That turned him into an insecure, suspicious and with very few autonomy young boy.

Despite his vitality, James died from a horse fall and unexpectadly James ascended to the throne at a very young age, with no experience at all and very immature.

Hazim is his personal alchemist since that day. The man conquered James trust maitaining him healthy to rule. Hazim knows his aches, and deseases like no other and James always starts the day, with an exame with the alchemist. According to that exam, that takes place every morning of every day with no exception, Hazim prescribe Jame's medicines for the day, and only after that, the soberane feels confidente enough to face a new day.

Os tempos mudam | Times are changing


- Pronto Marcos, as pessoas já chegaram e já estão instaladas. Tu, por favor, vai dando uma vista de olhos ao que se passa ali. A mim ensinaram-me a rezar de joelhos na pedra fria, em jejum, em frente ao altar e de terço na mão. Estes garotos de agora, instalam-se em almofadões e ouvem melodias orientais à luz das velas e dizem que isso também é rezar. Ou estou a ficar velho ou já não percebo nada disto!

Ah e verifica por favor se aquela gente não se deixa dormir e incendeia a nossa bela igreja. Teria uma certa graça, uma actividade de animação da fé acabar em chamas!


- That's it Marcos, people arrived and are already settled in. If you please, check out what are they doing over there. I was taught to pray on bended knees in the cold stone, in front of the altar, with a rosary between hands. Nowadays, these kids sit down in those enourmous pillows and listen to oriental melodies at candle light and say that is praying too. Or am i too old, or i cannot understand things anymore!

And please check if they don't fall asleep and those candles don't start a fire in our beautiful church. It would be funny if a praying day ended up in flames!!!

Rei do castelo | King of the castle


Aqui nasci e aqui cresci. Ninguém conhece este castelo como eu.

Conheço a passagem secreta do quarto real para a ala das criadas. Descobri-a há muitos anos atrás enquanto brincava às escondidas com a minha ama.

Sei que o padre fica com parte do dinheiro que recebe nas missas e que depois gasta numa certa bebida, porque um dia achei que a minha mesada era pequena e que o padre recebia muito mais do que eu. Numa tarde, escapei-me do castelo e dirigi-me à capela. Escondi-me lá dentro mesmo a tempo de o ver ir buscar algumas moedas ao cesto que estava junto do altar e dá-las ao dono da hospedaria da aldeia, a troco de duas garrafas de whisky.

Sei como chegar mais depressa das cavalariças à cozinha. E sei onde a chefe das cozinheiras guarda a chave do armário do açúcar e do chocolate. Em garoto, andei vários dias a segui-la, para o descobrir.

Sei que através da cisterna é possível sair do castelo. Foi por onde o meu pai fez entrar e sair de forma secreta um mensageiro que trazia novidades dos seus aliados.

Sei que só é possível escapar das masmorras deste castelo subornando alguém. Acreditem, bem que o tentei quando o meu pai me pôs de castigo vários dias, por ter deixado fugir os cavalos. Eu era tão traquina!

Este é o meu castelo e não o troco por nenhum outro castelo do mundo!


Here i was born and here i grew. Nobody knows this castle as i do.

I know about the secret passage from the royal bedroom to the servants. I found it many years ago, while i was playing hide and seek with my nanny.

I know that the priest keeps some of the mass donations and spend it on a certain drink, becouse one day i thought that my allowance was to small compared to his. So, one day, i escape from the castle and when i was entering the chapel i saw him take some coins from the little basket of the mass donations and give them to he owner of the village lodge in exchange of two bottles of whisky.

I know the fastest way from the stables to the kitchen. And i know where the cooker hides the key of sugar and chocolate cabinet. I followed her several days when i was a young boy to find it.

I know that is possible to get out of the castle trought the cistern. That's how my father took informations from a secret messenger who brought him news from his allies.

I know that the only way to escape our dungeons is to bribe someone. I tryed to escape without success, that time my father punished me from letting all horses run. I was a terrible kid, you know!

This is my castle, and i won't trade it for any castle in the world!

Arqueiro ambicioso | Ambicious archer



Os dias de festa no castelo são duros para os que têm que preparar todos os detalhes. Para nós, os treinos intensificam-se. Ninguém quer falhar perante o Senhor. E quando há donzelas presentes então, todos querem ganhar.

Desta vez não procuro agradar a nenhuma donzela, mas sim a Sir Arthur. Ele é o chefe de um dos batalhões de arqueiros do rei e de vez em quando procura novos homens. É a ele que quero impressionar. Estou farto desta vida de corte da província, das suas intrigas permanentes e sempre iguais. Quero conhecer um pouco mais do nosso reino e só saindo daqui o consigo alcançar.

Quero pertencer à guarda do rei e isso só vai acontecer se conseguir impressionar Sir Arthur. Não tenho falsas modéstias, sei que sou um bom arqueiro e por isso o meu Senhor sempre me manteve ao seu serviço. Mas também sei que existem mais bons arqueiros, por isso treino uma e outra vez.

Amanhã terei a minha oportunidade. Hoje terei que evitar a festa e a bebida e dormir cedo. Amanhã quero acordar descansado, com a minha visão apurada. Acho até que tomarei banho, já que vou vestir o meu traje mais recente. Veremos se a sorte me acompanha.


Festivity days are hard for those who have to prepare every detail. To us, the training increase. No one wants to fail in front of the Lord. And if there are maidens assisting, everybody wants to win, of course.

This time i don't want to impress any maid, but Sir Arthur. He is the chief of one of the king´s archer battallion, and he is in search of some new man to join him. That's the one i want and must impress. I'm tired of this rural life, of it's permanent schemes. I want to see more of our kingdom, and i only can do that if i leave.

I want to be in the king's guard, and that only will happen if i can catch Sir Arthur attention. I am a good archer, i know. My Lord always kept me at he's service for that. I also know that there are more good archers, so i'm training harder and harder.

Tomorrow i will have my shot. I will avoid the party and the drinking tonight, and sleep early. Tomorrow i want to wake up in good condition and with my sight sharp. Maybe i even take a bath, as i will dress my newest garment. We'll see if luck stays by my side.