Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

PLAYMOBLOG

Estas pequenas figuras foram os heróis da minha infância. Os clicks valeram-me horas de brincadeiras partilhadas com os amigos lá da rua. Estiveram vários anos encaixotados. Hoje são um legado para a minha filha.

Arca de Noé | Noah's arch

20211121_134032

Primeiro nenhum queria entrar. Depois, o difícil foi acomodar todos, de modo a que não se comessem uns aos outros. Entretanto começou a chover, e todos acalmaram um pouco porque se sentiram a salvo. Entretanto a chuva não parou e então, já nenhum queria sair de todo. O desafio seguinte foi garantir que todos se alimentassem o suficiente, para não se abocanharem uns aos outros e a arca acabasse apenas com o animais do topo da cadeia alimentar. Até que por fim veio o sol e eles puderam entrar e sair à vontade e explorar uma nova terra, até que por fim, partiram de vez e não voltaram mais à arca!

 

First, not one wanted to get in. Then, the challenge was to settle each one, so they did not eat each other. Meanwhile it started raining and they all calm down a bit, because they felt safe. But the rain kept pouring and not one would get out, at all. The next challenge was to feed them all up, just enough, so they not feel tempted to taste the neighbour, and so that the arch would end up with more animals than just the ones on the top of the food chain. At last, the sun came and all animals could come and go at ease, exploring a new land, until they did not returned anymore. The job was done!

Um galinheiro exigente | A demanding hen house

IMG_7549

Estas galinhas são umas mimadas. É só eu descuidar-me um pouco com a limpeza do espaço delas e logo se nota os ovos a diminuírem. Ali o galaró é um esquisitinho, basta estar alguma coisa fora do sítio e lá vem ele bicar-me os calcanhares até ter restabelecido a ordem do espaço.

É um condomínio particularmente exigente, mas em contrapartida, tenho os ovos mais jeitosos dos arredores. Por isso, de nenhuma destas galinhas faço cabidela. Vivem aqui felizes, mesmo quando já põem poucos ou nenhuns ovos, até que faleçam de morte natural.

Ali o rei do galinheiro apesar de esquisitinho, tem feito um bom trabalho. A sua descendência é imensa e poderosa. Deve ter descendentes em quase todos os galinheiros das redondezas. E o chinfrim que ele faz, mal algum animal se aproxima da capoeira? Sejam os gatos ou os cães da quinta, sejam raposas ou saca-rabos, ele cacareja que nem um doido, a defender o seu castelo.

Se eu fosse galinha, acho que não me importava de viver neste condomínio!

 

These chicken are kind of spoiled. If i neglect just a tinny little bit cleaning their space, the eggs automatically decrease in quantity. Over there, the rooster is so funny. If there’s something out of place in the hen house, it start to bite my heels, until i have everything in place.

This is a demanding condominium, but in the other hand, i have the most magnificent eggs of the surrondings. Therefore, none of these animals end up in the pot. They live here, quietly till the end of their lives, even when they don’t give any more eggs.

The king of the hen as been doing quite a good job. It’s offsprings are plenty and powerful and are present in almost every hen house nearby. And the noise he makes as soon as any animal comes near the hen? Whether be the farm cats or dogs, or even a fox or a mongoose, it cackles loudly to defend it’s castle.

If i were a chicken, i guess i wouldn’t mind to live in this condominium!

Novo dia na quinta | A new day at the farm

IMG_6800

Começa um novo dia na quinta e os melões estão prontos para ser apanhados. A família reúne-se no celeiro para dar início a um longo dia de trabalho. Todos sabem que as crianças vão desaparecer, assim que tiverem o carrinho delas cheio de fruta, ainda assim, darão o seu contributo e ninguém abdica da sua presença. O cão segui-las-á, passando o dia para trás e para a frente na sua tarefa de guardião dos miúdos e assim os adultos saberão, que estejam onde estiverem os garotos não estão envolvidos em nenhuma aventura perigosa.

 

A new day rises on the farm and the melons are ready for harvest. The family gathers in the barn to begin a long day of labour. They all know that as soon as the kids have their cart filled with fruit, they will disappear. Nevertheless, they will fulfill their task and give their contribution, so no one abdicates of their presence. The dog will follow them, wherever they go, and will spend the day moving back and forth fulfilling it's task of guarding the kids as the adults work. This way, grown ups will know that wherever they are, the little ones are not involved in a dangerous adventure.

Pedro, o marnoto | Peter, the saline worker

O Pedro começou a trabalhar nas marinhas de sal para ganhar uns trocos para as férias, ainda menino. Pela mão do tio foi conhecendo a arte de extrair o sal de forma artesanal e assim foi aprendendo a lidar com a água salgada, o vento e a chuva, combinando-os para produzir o melhor sal da região.

Sem perceber, tomou-lhe o jeito e o gosto e na hora de se decidir por uma profissão, escolheu esta. Hoje já não é menino. É agora um homem, com a pele bronzeada das muitas horas passadas debaixo do sol e o corpo bem robusto da dureza do trabalho. Mas tem também no rosto o sorriso de quem tem a certeza de que faz um trabalho bem feito.

 

Peter started to work in the salt fields just to earn some pocket money for the vacations, when he was just a kid. By his uncle's hand, he got to know the skils to extract the handmade salt and that's how he learned to deal with the salt water, the wind and the rain, combining them to produce the best salt from the region.

Without noticing it, he got the hang and the taste of it and when it was time to choose a career, he chose this one. He is no longer a boy. He is a man with tanned skin from all the hours working at the sun and the robust body of all the hard work. But he also as in his face the smile of those who know that they do a very good job.

Pequenos produtores | Local farmers

20200328_162810[1]

A Primavera chegou à quinta e há produtos novos e frescos todos os dias. O Mauro e a Cristiana são pequenos produtores, e todos os dias abrem o portão da sua propriedade para vender os seus produtos. A Branca e a Castanha, já conhecem o ritual e mesmo com as suas crias, não deixam de ir dar uma pequena marrada aos clientes, como se os cumprimentassem.

O Mauro e a Cristina já conhecem bem os seus clientes: sabem que a D. Francisca gosta das maçãs bem maduras, que o Sr. Joaquim leva sempre as cenouras com a rama e que a Matilde gosta de ir colher as suas alfaces. Há também o Sr. Francisco que leva sempre um bocadinho de leite fresco, porque isso lhe lembra a sua infância, quando ainda não havia leite nos supermercados e tinha que se ir buscá-lo às quintas.

 

Spring arrived at the farm and there's new fresh products every day. Mauro and Cristiana are local producers that open their farm gate everyday to sell their products. Whity and Browny already know the ritual, and even with their foals, they keep giving the clients a small head-butt, as a greeting.

Mauro and Cristiana already know so well their clients: they know that Miss Francisca likes her apples riped, that Mr. Joaquim always carry carrots with the branch and that Matilde loves to reap her own lettuces. And there´s Mr. Francisco who always takes a little bit of fresh milk cause it reminds him his childhood, when supermarkets didn´t have milk yet, and he had to get it from the farms. 

Época das abóboras | Pumpkin season

IMG_1156

Chegou a época das abóboras. Ninguém gosta de se despedir do Verão, mas começar a estação que traz o frio, o vento e a chuva, a brincar no campo, é entusiasmante para as crianças.

O Tio Rafael foi hoje buscar os sobrinhos a casa e trouxe-os para o campo, para ajudarem na apanha das abóboras. Mais tarde, vão ajudar a Tia Carla a separar as sementes, para fazer pipas, a cozinhar doce de abóbora e claro, implorar pela ajuda do tio Rafael, para fazer umas caras de abóboras monstruosas que os miúdos simplesmente adoram.

Afinal o Outono também pode ser divertido!

 

The pumpin season is here. Nodoby likes to say fairwell to Summer, but starting the new season that brings cold, wind and rain, playing in the fields, is very funny for the kids.

Uncle Rafael brought their nephews to the farm, so they help to pick the pumpkins. Later, they will join aunt Carla in the kitchen, and help her sorting pumpkin seeds to roast them to make snacks. They also will cook pumpkin jam, and of course, they will beg for Uncle Rafael to help them make pumpkin scary faces.

After all, Autumn can be very funny!

Jo e os cavalos | Jo and the horses

IMG_9235

Josefa herdou da avó duas coisas: o nome, que simplesmente odeia, exigindo ser tratada por Jo; e a paixão pelos cavalos. A sua memória mais feliz foi a primeira vez que galopou. Ela tinha três anos e a avó sentou-a no cavalo junto a si e disse-lhe baixinho ao ouvido: prepara-te que vamos voar!

Desde esse dia, sempre que alguém não sabia dela, era certo e sabido que a iria encontrar a deambular pelos estábulos a ver os cavalos.

A habilidade natural que possuía para cuidar dos cavalos, era igual à sua aptidão para os montar. A avó ensinou-lhe a ter respeito e compaixão pelos animais. Mostrou-lhe como uma voz dócil e uma mão firme faziam muito mais do que o chicote e as esporas.

Ainda é uma menina e a avó já confia para curar alguns cavalos dos muitos que tem na sua quinta para recuperar. O futuro da Jo são sem sombra de dúvida os cavalos.

 

Josefa inherited from her grandmother two things: the name, wich she simply hates, demanding to be treated as Jo; and the passion for horses. Her most happy memory is the first time she galloped. She was three years old and her grandmother sat her on the horse, close to her and softly said to her: we are gonna fly! 

Since that day, whenever someone didn´t knew Jo's whereabout, she most likely be at the stables, with the horses.

Her natural skill to take care of the horses was equal to her ability to ride them. Grandmother teached her to have respect and compassion for the animals. She showed her how a gentle voice and a firm hand would do much more than the whip or the spurs.

Jo is still a girl, but gradmother already trusts her to heal some of the many horses she has on the farm to heal up. There´s no doubt that Jo´s future are the horses.

A nova vida da Pintarolas | Spots new life

IMG_5862

De crina escovada e lustrosa, a Misty segue atrás da sua grande amiga Pintarolas. São ambas residentes do Pony Ranch, o centro hípico mais movimentado da região e as suas boxes são mesmo ao lado uma da outra.

A Pintarolas foi um cavalo de saltos, mas após uma queda muito feia, uma das sua patas ficou irremediavelmente afectada e agora dificilmente voltará a saltar. Após uns tempos difíceis, a Sara, a sua dona resignou-se com o fim da sua carreira de saltadora e agora aproveitam imenso as duas, fazendo grandes passeios. A Pintarolas continua a ser muito forte e a gostar de novos desafios e estes passeios parecem ter sido feitos à sua medida.

A Misty pertence à doce Joana. Tem um carácter dócil, mas é forte e robusta. Nos corredores do Pony Ranch conta-se vezes sem fim um episódio que envolveu as duas éguas: após a sua queda e ao chegar ao Pony Ranch, a Pintarolas mal se tinha na pata e com medo e dores, não deixava que ninguém se aproximasse para a ajudar a entrar na sua box. Nesse momento, chegava a Misty de um passeio e aproveitando uma distracção da dona, colocou-se ao lado da Pintarolas, amparando-a, ajudando-a a entrar. Todos os que assistiam, mal acreditaram e a história já quase virou lenda.

 

 

With brushed glossy horsehair, Misty follows her great friend Pintarolas. They both live at the Pony Ranch, the most busy equestrian center around and their stables are side by side.

Pintarolas was a jumping horse, but after a pretty ugly fall, one of her legs was seriously damage and problably she will never jump again. After a hard time overcoming these fact, Sara, Pintarolas's owner resigned with the end of their jumping career and now they are enjoying themselfs by taking long walks as Pintarolas is still a strong horse that likes challenges. These long walks seems feeted for them.

Misty belongs to sweet Joana. She is calm, but strong and robust. In Pony Ranch's the story of Misty and Pintarolas is told countless times. After falling, and when arriving to Pany Ranch, Pintaloras was barely able to stood in her feet as she was frightened and in pain, and she didn't let anyone touch her to help her get into her stable. In that time, Misty arrived and stood up by Pintarola's side, protecting her not to fall, and helping her into the stable.

Those who saw this happening barely believed it, and this story is becoming a legend.

Uma ajuda preciosa | A precious help

 IMG_5456

Não há nada melhor que percorrer a floresta aos primeiros raios de sol.

Usufruir daqueles longos minutos em que ainda se podem ver os animais da noite a recolherem aos seus abrigos e os outros, aqueles que primeiro acordam, a iniciar um novo dia, em busca de alimento.

Perceber as flores a erguerem-se, gozando do calor da luz do dia que principia, deixando para trás o frio da noite, que encarquilha caules e folhas.

Sentir o gelo da madrugada a derreter e ver a terra acolher essas pérolas de orvalho.

Os dias no campo começam assim, bem cedo. Hoje é dia de apanhar batatas. O João e a Maria vão passar o dia a caminho do campo, carregar as suas carroças e levar as batatas acabadinhas de apanhar à cooperativa.

O trabalho não é difícil e passar o dia a atravessar a floresta para cá e para lá dá sempre origem a várias aventuras e peripécias.

Bom trabalho, meninos!

There is nothing better to do, than take a walk in the forest at the first ray of light. You can see some criatures of the night taking shelter, to rest during the day, and of course, see those ones who wake up with the daylight, ready to catch their first meal.

The flowers spread out into the sun, embracing the light and the heat, leaving behind the cold dawn, witch shrivell their stalks and leaves. You can also see mornind dew melt away, as the earth drinks it's drops.

The farm days start  very early, and today is potato harvesting day. João and Maria will take their part in the harvest, as they will carry in their wagon, fresh harvested potatos from the field to the farm cooperative.

It isn't a hard work and spending the day crossing the forest and the fields is a great way to pass the day.

Good job kids!

Irei onde fores

A pequena Bia nasceu há dias. Bate-lhe no pequeno peito um coração livre: mal se tinha nas pequenas patas e já explorava os limites do território. Com pequenas marradas a mãe tentava em vão mantê-la em segurança, mas a Bia teimava em afastar-se mais e mais. 

Foi dos elementos mais novos do rebanho a seguir a sua mãe para o pasto, e quando outros pequenotes ganhavam ainda confiança para trepar, já ela partilhava com a sua mãe a erva mais fresca dos topos mais elevados.

A pequena Bia é destemida, mas são os passos seguros e experientes da sua mãe que lhe indicam o caminho. É ela que lhe mostra em que pedras pode confiar e qual o melhor acesso à erva mais suculenta. A cabrita confia na sua mãe. De olhitos postos nela, trepa com a certeza de que o amor de mãe a protegerá para sempre. A mãe incentiva-a, chamando-a quando esta fica para trás atrapalhada, nalgum troço mais complicado. Por vezes volta a trás uns passos, para que a Bia possa ver como ultrapassar certos obstáculos. E ela lá vai superando cada escolho e conquistando cada topo mais difícil que o anterior. E as duas berram contentes com cada uma destas conquistas!

 

IMG_0187

 

Mais sobre mim

imagem de perfil

Arquivo

  1. 2022
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2021
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2020
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2019
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2018
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2017
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2016
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2015
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2014
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2013
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D
  131. 2012
  132. J
  133. F
  134. M
  135. A
  136. M
  137. J
  138. J
  139. A
  140. S
  141. O
  142. N
  143. D
Em destaque no SAPO Blogs
pub