Visita de estudo #10 | Field trip #10
Os miúdos mal podiam esperar por conhecer o cais palafítico. A professora contara que aquele cais fora construído pelos próprios pescadores, há muitos anos atrás e que não havia mais nenhum assim, tão grande, tão bem conservado e ainda funcional, em toda a Europa.
Construído sobre estacas de madeira irregular, enterradas no lodo, o cais tem uma aparência frágil, que despertou nos miúdos aquela sensação de perigo e aventura de que tanto gostam. Percorrerem aqueles caminhos com as tábuas a moverem-se sob os seus pés, fez com que se divertissem a valer.
Os miúdos descobriram no cais, barcos novos, barcos velhos, tábuas, estacas, e equipamento de pesca, ora acomodados ao longo do cais, ou dentro de pequenos armazéns construídos também eles de forma artesanal, sem qualquer espécie de plano, tudo formando uma espécie de caos organizado.
Houve ainda tempo para observar algumas aves do sapal, que por ali se andavam a alimentar na maré baixa: a rola do mar, o pilrito e a cotovia de poupa, além das bem conhecidas gaivotas.
The kids could barely wait to know the stilt pier. Their teacher told them that it was built by the fisherman themselves, several years ago, and that there was not another one so big, so well kept and functional, in all Europe.
Built upon wood stakes, burried in the mud, the pier looks fragile, and that sparked in the kids, that danger and adventure feeling, that they all love só much. They went trough the paths with the wooden boards moving under their feet wich made them to have a lot of fun.
The kids found out old boats, new boats, wooden boards, wooden stakes and fishing guear placed along the pier or inside some small warehouses, also built by them by hand, without following any sort of plan, but some how, making some kind of organized chaos.
There were yet time to see some marsh birds, that were feeding themselves in the low tide: rolls of the sea, skylarks, sandpipers, besides the well known seaguls.